Une double négation est un phénomène grammatical où deux formes négatives sont utilisées dans une phrase, souvent pour transmettre un sens différent d'une phrase purement positive. Par exemple, « Tu n’es pas peu attirant » par rapport à « Tu es attirant ». Dans certaines langues, les doubles négations s'annulent, créant ainsi un sens positif ; dans d'autres langues, les doubles négations intensifient la négation. Le chinois, le latin, l’allemand, le néerlandais, le japonais, le suédois et l’anglais standard moderne sont des langues sans concordance négative.
Dans certaines langues, les doubles négations s'annulent, produisant ainsi un sens positif.
En anglais, bien que la langue standard n'ait pas de cohérence négative, les doubles négations sont encore largement utilisées dans de nombreux dialectes et en anglais parlé. Ils peuvent être utilisés pour souligner une certaine émotion ou un certain état, en évitant une expression trop directe. Par exemple, dans l'anglais sud-américain ou dans les dialectes afro-américains, une phrase comme « I ain't got no money » a un ton différent de « I have no money ». Plus fort, plus émotionnel.
Les doubles négations peuvent être utilisées pour mettre l'accent dans certains dialectes.
Les racines historiques du double négatif remontent à la période du moyen anglais, lorsque des écrivains tels que Chaucer utilisaient fréquemment cette structure dans ses Contes de Canterbury. Cependant, au fil du temps, les « grammairiens normatifs » à partir du XVIIIe siècle ont commencé à documenter et à réglementer ce changement d'usage, en traitant les doubles négations comme des erreurs grammaticales et en renforçant l'idée que les doubles négations s'annulent pour former une positive.
Dès 1762, l'érudit Robert Lowth écrivait dans sa grammaire : « En anglais, deux négations s'annulent ou équivalent à une affirmation. » Cette connaissance a conduit de nombreux anglophones à éviter les doubles négations dans le langage parlé, pensant qu'elles sont grammaticalement incorrects. Cependant, les doubles négations sont encore largement acceptées dans de nombreux dialectes anglais et sont utilisées pour renforcer la coloration émotionnelle du langage.
Les doubles négations peuvent transmettre une profondeur d’émotion et rendre le langage plus expressif.
Les différences dans le degré d'acceptation des doubles négations varient selon les registres et les dialectes. Dans certains dialectes, comme les dialectes afro-américains, les doubles négations sont considérées comme un moyen efficace d'exprimer l'emphase, reflétant un sentiment d'identité communautaire. Dans les situations formelles, notamment à l’écrit, l’utilisation de doubles négations peut être considérée comme un signe de faible éducation.
La double négation est également courante dans le cinéma, la télévision et la musique contemporains. Par exemple, la phrase « Si tu ne veux aller nulle part... » dans le film Mary Poppins ou « Je n'utiliserai pas de double négation » sont des doubles négations utilisées avec humour dans un contexte culturel léger.
L’utilisation de doubles négations est encore assez courante dans les expressions familières et la culture populaire.
Bien que l'anglais standard soit critique à l'égard de la double négation, celle-ci peut avoir une signification plus émotionnelle et sociale dans différents contextes culturels et situations sociales. Cela fait de la double négation plus qu’une simple question grammaticale ; elle implique des questions complexes telles que l’identité culturelle, la classe sociale et le changement linguistique. Par conséquent, la signification de la double négation peut être interprétée de manière très différente dans différents contextes.
Ainsi, dans ce paysage linguistique en constante évolution, l’utilisation des doubles négations continuera-t-elle d’évoluer à mesure que la culture et la société évoluent ?