Archive | 2019

Traduire l’incertitude:

 

Abstract


About Some Poems of Hans Faverey (1933-1990) \nRepresentation, as an actualisation of a text, is the real object of translation. In order to better understand the implications of this theoretical position, it is explored through the study of translations into French and English of a few poems by the Dutch writer Hans Faverey (1933-1990) as his work constitutes a radical critique of representation. The means of his critique are: autonomy of the poem considered as a device, referential deviation, syntactic alteration, etc. These elements transform the translation process in the sense of a greater indeterminacy, but also change the nature of the translational process. These multidimensional modifications find an adequate theoretical framework in Roman Ingarden’s analysis of translation as an intentional object.

Volume 25
Pages 77-100
DOI 10.12797/moap.25.2019.45.04
Language English
Journal None

Full Text