Archive | 2019

Desarrollo de competencias sociolingüísticas e interculturales en ELE: propuesta didáctica con blended learning

 
 
 

Abstract


This article proposes the application of a didactic sequence whose objective is the development of the sociolinguistic and intercultural competencies in learning Spanish as a foreign language. The proposal was applied to two groups that participated in the Spanish courses of the “Centro de Enseñanza para Extranjeros” from Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). The sequence was designed in the blended learning mode in order to combine class activities with other activities that the student can perform independently outside the classroom. The didactic sequence is made up of thematic units to work on cultural and grammatical aspects, and are selected according to the education center’s intermediate level course program. The results show the advantages of this proposal in three ways: the first was to confirm the interest and motivation of the students in deepening the social and cultural aspects of the target language. The second benefit is the importance of the short films as didactic material, as they allow the student to approach realities of interaction and communicative contexts the student may face during their stay in a Spanish-speaking country. Finally, it also revealed the benefits of combining face-to-face classes with the students’ autonomous work, which takes place on the platform and uses learning materials and activities designed for this purpose. Desarrollo de competencias sociolingüísticas e interculturales en ELE: propuesta didáctica con blended learning 18 competencia, se ve en la necesidad de buscar y aplicar materiales y propuestas didácticas que fomenten su desarrollo; no obstante, las condiciones institucionales tales como el número de horas del curso, la secuencia didáctica de los libros de texto, evaluaciones y estudio de temas que en su mayoría son de índole gramatical, limitan su estudio y abordaje a los tiempos extra de clase que el profesor pueda dedicar. A partir de lo anterior, y considerando el perfil de los estudiantes del Centro de Enseñanza para Extranjeros (CEPE) de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), campus Ciudad Universitaria y Campus Taxco, quienes se encuentran aprendiendo esta lengua –Españolen un contexto de inmersión (L2), se creó una secuencia didáctica que les ofrece diversas actividades de aprendizaje centradas en los aspectos interculturales de la lengua, con la finalidad de ayudarlos a una mejor integración en el contexto sociocultural en el que se desenvuelven. La secuencia didáctica que se comparte en este artículo pone énfasis en dos aspectos pedagógicos importantes en esta área del saber: el primero, parte de la premisa que el aprendizaje de una lengua se enriquecerá en la medida en que el profesor acerque a su estudiante a los diversos ámbitos y contextos de uso, lo que hará que el alumno elabore procesos cognitivos que lo ayudarán a desarrollar competencias comunicativas específicas; el segundo se enfoca en la importancia de integrar materiales auténticos, como apoyo didáctico a la enseñanza, elemento que no solo ayuda a presentar la estructura gramatical en contexto y el uso de forma natural, sino que además, permite conocer, comprender y analizar la parte social y pragmática de la lengua. Es importante señalar que, si bien diversos manuales de enseñanza de español como lengua extranjera o segunda lengua integran materiales audiovisuales para su enseñanza, la mayoría de ellos se enfoca en su estructura, en donde si bien se presentan contextos de uso, no necesariamente hacen énfasis en los aspectos sociolingüísticos e interculturales. En este sentido, se considera que la mayoría está hecho para la enseñanza del idioma y no necesariamente muestra su uso auténtico en contextos reales de comunicación. Por tal motivo, la secuencia didáctica que aquí se presenta, da prioridad al uso de materiales audiovisuales auténticos, los cuales permiten al alumno comprender el uso y significado real de la lengua desde el punto de vista sociolingüístico e intercultural. Además, dan la oportunidad de reforzar los aspectos morfosintácticos de la lengua. En específico, el cortometraje, material con base en el cual se desarrolla la propuesta, es creado: por los nativos para los nativos [...] Esta autenticidad, que acerca al aprendiente a una realidad próxima al uso real del lenguaje de un país hispano, la seguridad de que están ante algo que pueden encontrarse en el país de la lengua objeto y la nueva forma de ver el mundo que se transpira de los documentos, les aporta curiosidad y con ello, el querer saber más acerca de esta realidad, por lo que lo sienten más motivador (Soriano Fernández, 2009, p. 39). Por otro lado, se consideró integrar el uso de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC), herramientas con las que se puede integrar una plataforma electrónica y crear un ambiente de aprendizaje que permita la combinación de las clases presenciales con las no presenciales, lo que constituye una modalidad blended learning. El diseño de actividades de aprendizaje en esta modalidad, toma como base el trabajo independiente que pueden realizar los estudiantes con la consulta de los materiales en línea para, posteriormente, llevar al aula dudas específicas que el profesor les ayudará a resolver. En este caso, el docente podrá centrar el tiempo de clase no en la consulta de los cortometrajes, sino en atender las preguntas de los contenidos lingüísticos y extralingüísticos de los materiales vistos en los materiales e incluso, dependiendo del nivel, hacer debates sobre la temática. Según lo expuesto líneas atrás, este artículo da cuenta de la secuencia didáctica que se diseñó y se aplicó en dos grupos de estudio del CEPE. Es una propuesta que deriva de las reflexiones teóricas que han surgido alrededor de la importancia de crear modelos didácticos y metodológicos de enseñanza-aprendizaje que apoyen al desarrollo de la competencia intercultural de nuestros estudiantes. Revista Comunicación. Volumen 28, año 40, núm. 1, enero junio, 2019 (pp. 16-30) 19 CONTEXTO DE LA ENSEÑANZA El Centro de Enseñanza para Extranjeros (CEPE) UNAM, fue fundado en 1921 con la finalidad de “universalizar el conocimiento sobre la lengua española y la cultura mexicana, así como apoyar académicamente a las comunidades mexicanas en el exterior” (Centro de Enseñanza para Extranjeros, 2017, par.1). Así, desde hace 95 años, este Centro se ha dedicado a sistematizar la enseñanza del español como lengua extranjera en un programa de estudio que atiende tanto a los lineamientos establecidos en el MCER, como a la necesidad de integrar contenidos académicos bajo la premisa de promover la cultura mexicana. Así, la enseñanza del español como lengua extranjera vinculada con las áreas de cultura -Arte, Historia, Ciencias Sociales y Literaturaha sido una prioridad [...] Dicho objetivo quedó ratificado en la reestructuración del programa de estudios en donde se establece la importancia de mantener una perspectiva interdisciplinaria que integre el aprendizaje de la lengua y la cultura, puesto que el estudiante al haber elegido a nuestro país para aprender el español como segunda lengua, también ha optado por vincularse con el entorno cultural y con aquéllas características que distinguen a México del resto de las naciones hispanohablantes (Centro de Enseñanza para Extranjeros, 2006, p. 3). Para lograr lo anterior, el programa de estudios del CEPE establece que, entre los objetivos de la enseñanza de la cultura, está el que el estudiante sea capaz de: – Reconocer las normas sociales que rigen los usos lingüísticos, incluyendo el uso adecuado de diferentes registros. – Desarrollar un sistema que le permita interpretar adecuadamente los elementos contextuales de la lengua incluyendo intenciones de los interlocutores, tonos afectivos y referencias culturales. – Desarrollar un conocimiento general adecuado a los contenidos socioculturales básicos de la realidad mexicana e hispanoamericana actual que le permitan comprender la complejidad histórica, literaria y artística de México. – Aproximarse sin prejuicios a la realidad mexicana (Centro de Enseñanza para Extranjeros, 2006, p. 15). En la siguiente tabla queda representada la estructura de los cursos del CEPE, en donde se puede observar la carga horaria destinada para los cursos de lengua y cultura: Tabla 1 Resumen de cursos del programa de estudios del CEPE Nivel Curso Equivalente de MCER Horas de español Horas de cultura Total de horas Básico Español 1 A1 Acceso 90 18 108 Español 2 A2 Plataforma 90 Español 3 B1 Umbral 90

Volume 28
Pages 16-30
DOI 10.18845/RC.V28I1-2019.4442
Language English
Journal None

Full Text