Shaut al Arabiyyah | 2021

Analisis E-Dictionarry “Arab-Indonesia” yang Tersedia di Playstore dengan Pendekatan Leksikologi

 
 
 

Abstract


Analisis E-Dictionarry yang terdapat pada Playstore perlu dilakukan penelitian dengan menggunakan pendekatan leksikologi. Dalam penelitian ini, kamus digital “Arab-Indonesia” menjadi sampel yang telah dipilih melalui metode non-probability sampling karena peneliti berasumsi bahwa seluruh kamus Arab-Indonesia yang ada di playstore bersifat heterogen jika ditinjau dari aspek tujuan, desain serta kegunaannya. Selanjutnya, teknik yang digunakan ialah purposive sampling. Teknik pengumpulan data pada penelitian ini menggunakan dokumentasi kepustakaan berupa aplikasi kamus “Arab-Indonesia” yang terdapat pada playstore. Sedangkan teknik pengolahan data ialah deskriptif analisis dengan pendekatan leksikologi sebagai pisau analisis. Dari aspek konsep dan tujuan kamus “Arab-Indonesia” digunakan untuk mengatur kosakata dan menjelaskan arti dari kosakata bahasa agar pembaca mudah memahami makna dari kata tertentu. Kemudian kategori kamus yang tergolong kamus integrasi terbatas yaitu paduan antara kamus bahasa dengan kamus bilingual, dan terbtas karena bukan termasuk kategori kamus informatif, visual, evolutif, tematik.\xa0 kemudian dari segi keidealan, kamus ini masih tergolong kamus yang belum ideal karena salah satu dari indikator yang belum terpenuhi yaitu persoalan kecermatan yang dimiliki kamus ini meskipun kriteria lain seperi kelengkapan, keringkasan, dan kemudahan memahami sudah terpenuhi. Oleh karena itu, berdasarkan analisa peneliti kamus ini sangat direkomendasikan untuk digunakan terlepas dari beberapa kekurangan yang terdapat pada kamus “Arab-Indonesia” ini. Abstract : The analysis of the E-Dictionary contained in the Playstore needs to be researched using a lexicological approach. In this study, the “Arab-Indonesian” digital dictionary was the sample that had been selected through the non-probability sampling method because the researcher assumed that all Arabic-Indonesian dictionaries in the play store were heterogeneous when viewed from the aspect of purpose, design and use. Furthermore, the technique used is purposive sampling. The data collection technique in this study uses library documentation in the form of an Arab-Indonesian dictionary application found in the play store. While the data processing technique is descriptive analysis with a lexicological approach as knife analysis. From the aspect of concept and purpose, the Arabic-Indonesian dictionary is used to organize vocabulary and explain the meaning of language vocabulary so that readers can easily understand the meaning of certain words. Then the category of a dictionary which is classified as a limited integration dictionary is a blend of language dictionaries with bilingual dictionaries and is limited because it is not included in the category of informative, visual, evolutive, thematic dictionaries. then in terms of ideality, this dictionary is still classified as a dictionary that is not yet ideal because one of the indicators that have not been met is the accuracy problem that this dictionary has even though other criteria such as completeness, conciseness, and ease of understanding have been met. Therefore, based on the researcher s analysis, this dictionary is highly recommended to be used despite some of the shortcomings contained in this Arabic-Indonesian dictionary.

Volume None
Pages None
DOI 10.24252/saa.v9i1.21494
Language English
Journal Shaut al Arabiyyah

Full Text