Belas Infiéis | 2021
Alteridades, discursos e saberes na formação de intérpretes de Libras-Português experientes
Abstract
This article aims to present the enunciative-discursive analysis, employed in a doctoral thesis, of a Brazilian Sign Language (Libras) -Portuguese interpreters experienced training in a postgraduation course. It was used a theoretical-methodological articulation between Bakhtinian Studies, Ergology and Interpretating Studies to adapt the Self-Confrontation device, originally developed in the context of the French Activity Clinic, to investigate the relationship of workers with their own activity. The device was adapted to a situation of training for work in which intermodal interpreters experienced without degree in the field search in this course a space for improving their practices. The research was organized in three phases: (i) composition of three pairs to perform the interpretation from three discursive genres in Libras (graduation speech, political and militancy discourse and opinionated prosaic); (ii) carrying out simple self-confrontation, when the subjects of the interpretive activity watched their interpretations and commented on what they did; and (iii) carrying out cross-confrontation, when the observers together with the professor / researcher commented on what the subjects did during the interpretation. The statements were organized based on the three Bakhtinian categories of otherness: (i) me-to-me, promoted by simple self-confrontation; (ii) me-to-the-other and (iii) other-to-me, observed in the context of cross-confrontations. In this article, the analysis of phase III is presented through the lens of item (ii), which consisted of speeches by one of the group participants, as an observer, about the interpretation activities carried out by one of the pairs in the cross-confrontation. It is observed that the relationship between instituted, formal and invested knowledge of experience are constitutive aspects of training spaces for experienced professionals. In addition, the difficulty in giving and receiving feedback on interpretative practice is something that appears as a constituent part of the I-to-the-other of Libras-LP interpreters in the analyzed context.