Basic and Clinical Neuroscience Journal | 2021
Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Aphasia Check List (ACL) for Farsi-Speaking Persons with Aphasia
Abstract
The Aphasia Check List (ACL) test is a comprehensive, time-saving tool for language evaluation in aphasia, including a cognitive assessment part. This cross-sectional study aimed to translate this test into Farsi and analyze the psychometric features of the translated version. The original version of the ACL was translated and adapted from German; its psychometric features were then determined. Twenty participants with aphasia (PWA) and 50 age- and education-matched, cognitively healthy controls participated. Possible floor and ceiling effects, discriminant validity, test-retest reliability, and internal consistency were analyzed in addition to the evaluation of internal correlations between the test parts (Language and Cognition). Regarding the performance of PWAs in the language section and the cognitive subtests assessing attention, memory, and reasoning, there were no floor and ceiling effects. Adequate discriminant validities for the language section of the test (i.e., total score: [Mann-Whitney U= 6.000, p<0.001]; diagnostic subtests scores: [U=3.000, p<0.001]; and each subtest individually) and for the attention subtest of the cognition section [U=16.500, p<0.001] were observed. There was no difference between the control group and the patient group in the subtests of memory [U=497.500, p=0.973] and reasoning [U=3.000, p=308]. The test-retest reliability was acceptable in all subtests (ICCagreement =0.573-0.984). The ACL-P test showed appropriate internal consistency (Cronbach’s alpha=0.761 for test and retest scores). There were also significant correlations between language and cognition in the control and patient groups. The ACL-P test showed sufficient reliability and validity for the evaluation of Farsi-speaking PWAs and used in studies on this population