Archive | 2019

Formación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en los Programas Oficiales de Grado Impartidos en España

 

Abstract


Resumen: Las labores de mediacion linguistica e intercultural que se desarrollan en los servicios publicos espanoles son por lo general improvisadas y en numerosas ocasiones se recurre a personas que no han recibido una formacion especializada para ejercer como mediadores, traductores o interpretes. Actualmente se imparten en Espana mas de una veintena de titulos oficiales de grado en materia de traduccion e interpretacion. Por consiguiente, lo mas idoneo seria aprovechar esta amplia oferta formativa con miras a proporcionar unos servicios de mediacion linguistica e intercultural de calidad en la Administracion publica espanola. En este breve articulo se analizan los planes de estudio de cada una de estas titulaciones oficiales y se recopilan diferentes asignaturas de especializacion en mediacion intercultural, traduccion e interpretacion en los servicios publicos con el fin de proporcionar una vision general de las propuestas formativas que ofrecen las instituciones de educacion superior actualmente. El objetivo es presentar una vision actualizada y general de las competencias especificas que se contemplan en los planes de estudio de estas titulaciones y que se pretende que los estudiantes desarrollen tras cursar las asignaturas seleccionadas en la combinacion linguistica ingles-espanol. Abstract: Linguistic and intercultural mediation activities performed in the public services of Spain are usually ad hoc and carried out by people who have not received specialised training to work as mediators, translators or interpreters. More than twenty BA degrees in translation and interpreting are currently taught in Spain. Therefore, it would be desirable for the Spanish public Administration to take advantage of such a broad training offer in order to provide quality linguistic and intercultural mediation services. In this short paper, the syllabi of each of these official courses are examined to compile different specialisation modules in public service intercultural mediation, translation and interpreting in order to provide an overview of the training proposals currently offered by higher education institutions. The aim is to provide an updated overview of the specific competences mentioned in the syllabi of these courses and that students are supposed to develop after completing the selected modules in the language combination English-Spanish.

Volume 6
Pages 235-245
DOI 10.37536/fitispos-ij.2019.6.1.216
Language English
Journal None

Full Text