Ilha do Desterro: A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies | 2019

Tradução de poesia e performance: “Still I Rise”, de Maya Angelou

 

Abstract


This paper presents an evaluation of five translations into Brazilian Portuguese of the poem “Still I Rise” by African-American author Maya Angelou (1928-2014). Also, I present and discuss my own translation of the same poem, in which I aimed at creating a text to be performed, i.e. that would work orally in Portuguese. The reasons behind this choice are: 1) this is one of Angelou’s most famous poems and one which she performed on many occasions; 2) Angelou’s poetry stands out for following the African-American tradition of oral literature and so the poem acquires a new aesthetical dimension when it is performed. My criticism on the translations as well as my translation are in debt to Paulo Henriques Britto’s work towards a more objective evaluation of poetic translations (2002).

Volume 72
Pages 71-86
DOI 10.5007/2175-8026.2019V72N2P71
Language English
Journal Ilha do Desterro: A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies

Full Text