MonTI - Monografías de Traducción e Interpretación | 2021

Estudio de caso de la fraseología empleada en Colombia

 
 

Abstract


El objetivo del presente artículo es cubrir un vacío al someter a estudio el universo fraseológico del español hablado en Colombia, con particular atención a la esfera de las locuciones. El diseño metodológico del estudio se ha dividido en dos fases: en primer lugar, se ha compilado un corpus ad hoc de más de 1400 unidades fraseológicas, extraídas principalmente del Diccionario de colombianismos y del Diccionario de americanismos; en segundo lugar, se ha analizado el contenido fraseológico de estas unidades siguiendo criterios cuantitativos y cualitativos. Para el análisis del corpus se tuvo en cuenta la función oracional desempeñada en el discurso, el campo semántico al que pertenece el principal constituyente léxico de la unidad fraseológica (Sánchez y Aguirre 1992), la situación comunicativa, el registro (Penadés Martínez 2015), la intención del hablante, las variantes (Corpas Pastor 1996; Mellado Blanco 2004) y su presencia en el Diccionario de la Lengua Española.

Volume None
Pages 121-153
DOI 10.6035/MONTI.2020.NE6.4
Language English
Journal MonTI - Monografías de Traducción e Interpretación

Full Text