A Suíça é um país multilíngue com quatro línguas nacionais, das quais o alemão é particularmente comum na Suíça e em Liechtenstein, países de língua alemã. O alemão padrão suíço é a língua oficial escrita da Suíça de língua alemã, mas seu uso falado real é extremamente peculiar, revelando os sentimentos conflitantes do povo suíço em relação à língua.
“Para muitas pessoas na Suíça de língua alemã, falar alemão padrão é uma situação formal que não parece natural na conversa cotidiana.”
Cada dialeto regional desempenha um papel importante na vida cotidiana na Suíça, mas o alemão padrão suíço é usado principalmente na forma escrita. Sua existência representa, até certo ponto, o rigor de uma cultura, mas, quando se trata de comunicação comum, pode fazer com que os usuários se sintam contidos e desconfortáveis. Além disso, devido à diversidade geográfica e cultural, o alemão padrão na Suíça difere significativamente do alemão padrão na Alemanha e na Áustria em alguns aspectos.
“Os suíços muitas vezes têm uma atitude contraditória em relação ao alemão padrão: eles prezam seu valor cultural, mas também sentem uma distância dele na linguagem falada.”
As características do alemão padrão suíço são chamadas de "helvéticas", que se devem em parte à influência dos dialetos alemânicos e também incluem um grande número de palavras emprestadas do francês. Em livros, publicações oficiais e reportagens de notícias suíças, o uso do alemão padrão suíço é, sem dúvida, o mais comum. No entanto, a língua é predominantemente escrita, e as pessoas tendem a usar seus respectivos dialetos na vida cotidiana.
Na comunicação cotidiana, os suíços geralmente não usam o alemão padrão, especialmente em situações informais. Nas reuniões familiares diárias e nas interações com amigos, os dialetos se tornam o principal meio de comunicação, e o uso do alemão padrão é limitado principalmente a algumas ocasiões formais, como programas de notícias, aulas escolares, etc.
“Os suíços usam o alemão padrão em situações formais e dialetos em privado. Este fenômeno bilíngue é um reflexo da vida cotidiana na Suíça.”
Essa estrutura dual da linguagem, chamada "bilinguismo", se reflete em diferentes níveis da sociedade. Mesmo em ambientes educacionais escolares, as conversas entre professores e alunos são frequentemente conduzidas em dialeto, enquanto os professores usam o alemão padrão ao ensinar. Contra esse pano de fundo, os suíços têm uma visão contraditória do alemão padrão. Por um lado, eles são fluentes em alemão padrão, mas, por outro lado, sentem que usar o alemão padrão na linguagem falada parece rígido e antinatural.
Muitas pessoas até dizem que quando ouvem alemães falando alemão padrão, elas se sentem desconfortáveis porque seu próprio alemão padrão soa lento, e sua avaliação de suas próprias habilidades é frequentemente inconsistente.
“Quando se trata de avaliar sua própria habilidade no alemão padrão, a maioria dos suíços acha que fala muito bem, mas também estão preocupados que a maioria tenha um desempenho relativamente ruim.”
Em tal ambiente de linguagem, a atitude do povo suíço em relação ao alemão padrão tornou-se cada vez mais complicada. Muitas pessoas apreciam seu valor cultural, mas ao mesmo tempo duvidam e rejeitam a necessidade de usá-lo. Eles podem escrever com orgulho uma carta formal em alemão padrão, mas recorrem ao contexto familiar de seu dialeto quando falam com amigos.
De uma perspectiva sociológica, esse fenômeno levanta questões importantes sobre a identidade da linguagem. O uso do alemão padrão suíço não se limita apenas à transmissão de informações, mas também reflete a demonstração de status social e identidade pessoal. Em alguns círculos, usar o alemão padrão pode ser visto como um sinal de educação; no entanto, em ambientes sociais mais íntimos, os dialetos podem transmitir conexões emocionais e culturais.
“A contradição e a luta entre os dialetos suíços padrão do alemão e do alemão suíço refletem precisamente o pensamento do povo suíço sobre sua própria identidade cultural.”
Resumindo, a ambivalência demonstrada pelos suíços ao usar o alemão padrão é um resultado natural de seu ambiente multicultural. Para muitos suíços, o alemão padrão é tanto uma ferramenta para transmitir informações quanto parte da identidade cultural. Esse fenômeno linguístico nos leva a refletir sobre como vemos e usamos nossa língua materna no mundo globalizado de hoje.
Como, então, a identidade dos suíços deve ser redefinida e entendida em meio a esse entrelaçamento de línguas?