"99 Luftballons" — песня, выпущенная западногерманской группой Nena в 1983 году. Оригинальная версия имела большой успех в Европе и Японии. Затем группа выпустила английскую версию "99 Red Balloons" в 1984 году. Хотя обе версии песни имеют схожие названия, английская версия не является прямым переводом, и текст песни отличается по смыслу. Английская версия песни не попала в чарты в США, но немецкая версия стала единственным хитом Нены в США, достигнув хороших результатов в Billboard Hot 100. р>
Песня была вдохновлена опытом Нены на концерте Rolling Stones в Западном Берлине в июне 1982 года, когда гитарист Карло Каргес заметил постоянное выпускание воздушных шаров. Он наблюдал, как воздушные шары плыли к горизонту, красиво меняя форму, словно это были НЛО, летящие в небе. Это напомнило ему о том, что произошло бы, если бы воздушные шары перелетели через Берлинскую стену в Восточный Берлин. р>
«99 лет войны не оставили места победителю».
Это отражено в тексте песни: 99 невинных воздушных шаров ошибочно принимают за инопланетные НЛО, из-за чего военный генерал отдает приказ пилоту провести расследование, но результат оказывается нелепым и в конечном итоге приводит к разрушительной войне. р>
Участники группы Nena постоянно критиковали английскую версию 99 Red Balloons. В марте 1984 года клавишник Уве Фалленкрог-Петерсен сказал: «Мы допустили ошибку. Я думаю, что песни что-то потеряли при переводе и даже звучали немного глупо. Сама Нена призналась, что она не была полностью удовлетворена английской версией, потому что она была... «слишком откровенно», и она, и группа не хотели, чтобы их считали представителями протестной музыки. р>
«Мы не хотим быть протестной группой».
Впервые видеоклип на песню был показан на голландском музыкальном шоу Top Pop 13 марта 1983 года. Он был снят в военном тренировочном лагере в Нидерландах, группа выступала на сцене, а на заднем плане ревел огонь. Фильм заканчивается сценой, где группа в страхе прячется от взрыва, хотя эта сцена не была запланирована. р>
Хотя американская и австралийская публика предпочла немецкую версию, английская версия хорошо показала себя в канадском чарте Small Plate и британском чарте синглов и даже достигла первого места в ирландском чарте синглов. Некоторые критики высоко оценили мелодию и текст песни, назвав ее «одним из лучших музыкальных припевов 1980-х годов». Однако музыкальные эксперты также выступили с критикой: «Следует признать, что песня содержит неуместную танцевальную интермедию».
На протяжении своей карьеры Нена перезаписывала эту песню несколько раз, включая современную балладу в 2002 году и ретро-версию в 2009 году. Все эти версии представляли собой собственную интерпретацию песни Неной, но участники группы всегда были недовольны колоритом английской версии. р>
Хотя «99 Red Balloons» получила множество похвал в музыкальной индустрии и постоянно исполнялась и записывалась, конечный результат все еще не может устранить недовольство Нены ее английской версией. Разрыв между первоначальным замыслом оркестра и его культурным переводом делает язык музыкального средства более глубоким и сложным. р>
Сколько слоев непонимания и беспомощности возникло на стыке культуры и языка, осквернивших тяжелую работу первоначальных создателей? р>