Nell'attuale contesto di mercato globalizzato, le aziende si trovano ad affrontare esigenze dei consumatori sempre più diversificate. La convergenza di più lingue e culture ha reso necessaria un'urgente trasformazione nelle strategie di marketing. In questo periodo, il concetto di "transcreazione" iniziò gradualmente a guadagnare attenzione. La transcreazione combina gli elementi di "traduzione" e "creazione". Non si tratta solo di convertire un testo da una lingua all'altra, ma anche di ricreare tra le lingue per garantire che l'intenzione, lo stile, il tono e il contesto del testo originale siano preservati. esiste ancora nella lingua di destinazione.
Una transcreazione riuscita evoca le stesse emozioni e trasmette lo stesso significato della lingua di partenza.
Il concetto di transcreazione è emerso a metà del XX secolo. È stato inizialmente proposto nel contesto della traduzione letteraria e in seguito è stato gradualmente applicato ai campi del marketing e della pubblicità globali. Questo metodo è ormai ampiamente utilizzato anche nella traduzione di videogiochi e applicazioni mobili. Nell'ambiente del marketing, i traduttori professionisti coinvolti nella transcreazione sono spesso chiamati "copywriter" o "revisori di bozze" o anche "transcreator".
Le origini della transcreazione risalgono all'India e al Brasile del XX secolo. Nel 1964, lo studioso indiano Purushottama Lal sottolineò che il lavoro di un traduttore è diventato per molti versi una sorta di transcreazione, sottolineando la creatività della traduzione. Il traduttore brasiliano Haroldo de Campos ha paragonato la transcreazione alla trasfusione di sangue, sottolineando la ricchezza della traduzione e la sua capacità di adattarsi alla cultura. In Cina questo termine sta gradualmente prendendo piede e il concetto di transcreazione è stato menzionato per la prima volta sulla rivista Modern Advertising nel 2010.
La transcreazione sottolinea il ruolo creativo indipendente del traduttore.
Il termine "transcreazione" è utilizzato in modo piuttosto diffuso nella cultura popolare. Ad esempio, l'adattamento americano dell'anime giapponese "Doraemon" mostra evidenti caratteristiche di transcreazione. In questa versione, le scene originali in stile giapponese sono state sostituite con elementi più adatti al pubblico americano. Inoltre, anche il fumetto "Spider-Man: India" ha subito significativi adattamenti nella sua ambientazione, spostando la storia da New York a Mumbai e rimodellando il protagonista come Spider-Man con un'identità indiana. Le ambientazioni delle sue storie e i suoi avversari sono diventati elementi che si adattano alla cultura indiana.
Storicamente, la traduzione può essere suddivisa in tre tipi: traduzione letterale, parafrasi e imitazione. La transcreazione è considerata una variante della traduzione imitativa o adattiva. Sebbene la transcreazione sia ampiamente riconosciuta, nel campo della traduzione professionale persistono ancora dubbi. Alcuni traduttori ritengono che la transcreazione non debba essere una forma indipendente di traduzione, ma debba essere considerata un metodo nel processo di traduzione.
Dopo l'ingresso nel 21° secolo, molte agenzie di traduzione hanno iniziato a promuoversi come agenzie di transcreazione. Questo approccio consente agli operatori di marketing nei mercati locali di localizzare l'essenza dei messaggi pubblicitari globali, mantenendo comunque una strategia globale. Questo cambiamento è strettamente correlato al principio "pensa globalmente, agisci localmente", che è stato sempre più enfatizzato negli ultimi anni.
Quando gli inserzionisti si espandono nei mercati internazionali, si trovano ad affrontare una sfida unica: gli annunci devono raggiungere il cuore degli ascoltatori, non solo la loro testa.
Attraverso la transcreazione, i marchi possono non solo osservare le esigenze dei consumatori, ma anche stabilire connessioni a livello emotivo, migliorando significativamente l'efficacia. Mentre il mercato globale continua ad espandersi, il significato e l'applicazione della transcreazione diventeranno sempre più profondi. Stai anche pensando a come usare questa tecnologia per migliorare la competitività globale dei tuoi prodotti?