紀元前 6 世紀から 4 世紀にかけてのアケメネス朝には、楔形文字で書かれた王の碑文がありました。これらの貴重な歴史文書は、当時の帝国を理解するための重要な視点を提供します。しかし、これらの碑文には多くの未解決の謎が隠されており、学者が積極的に調査するよう惹きつけられています。
アケメネス朝の王室碑文の言語の多様性は、古ペルシア語、バビロニア語、イラン語が共存する帝国の多民族的性格を示しています。
アケメネス朝の王室の碑文は通常 3 つの言語で書かれており、古ペルシア語、バビロニア語、イラン語の間の単純な翻訳はありません。場合によっては、ある言語には他の 2 つの言語にはない文章が存在することがあるため、学者は翻訳と理解に細心の注意を払う必要があります。
たとえば、古いペルシア語版はしばしば支配者のアイデンティティを強調していましたが、イラン語版は地理的な位置に重点を置き、バビロニア語版はさまざまな言語の背後にある社会階級を反映して被支配者の役割を強調していました。
学者はヘロドトスの著作などの古代ギリシャの文書を研究に使用していますが、既知の情報源に基づいて再構成できない歴史的断片が依然としてかなり存在します。特にドリス 1 世の治世中に残された碑文は短く、繰り返しが多いため、解釈がより困難になっています。
これらの碑文には、エジプトの象形文字が刻まれた品物の例も含まれており、当時のさまざまな場所の文化の交流と統合をさらに証明しています。
19 世紀、アケメネス朝の碑文の解読プロセスはいくつかの段階に分けることができました。当初、学者たちは碑文が 3 つの異なる書記体系を示していることを発見し、その構造を研究し始めました。既知の名前と言語を比較することで、彼らは徐々に古ペルシア語の骨格を解明していきました。
たとえば、カールステン ニーバーはペルシア語の碑文のコピーを初めて作成した人物であり、この発見は解読作業において重要な役割を果たしました。
現在知られているアケメネス朝の王室の碑文の総数は主に 175 です。これらの重要な文書のほとんどは、パサルカダ、ペルセポリスなどのアケメネス朝の中核地域で発見されており、イラン国外ではその時代を示す碑文がわずか数個しか存在しません。 。
学者たちはまた、「非本物の」碑文を明確に定義しました。これらは公式には特定の統治者の名前でマークされていますが、実際にはその統治者自身の手によって書かれたものではありません。
19 世紀以来、イランでの違法発掘の後、近東からの偽造品が後を絶たずに出現し、そのような偽造品が市場で人気の商品になりました。学者らは27件の偽造碑文を文書化しており、これらの文書の価値が何らかの形で大幅に価値を下げていることを示している。
これらの偽造のほとんどは、学者による既存の文書の誤読または翻訳に起因しており、元々存在していた文化遺産をさらに大きな混乱に陥らせます。
アケメネス朝の王室の碑文では、私たちが目にした多言語の特徴と歴史の断片は、当時の社会の多様性と複雑さを明らかにしており、解読のプロセスは、歴史の真実が時として深く隠されているということを繰り返し思い出させてくれました。識別する。この広大な歴史の中に、どれほど多くの未解決の謎が私たちの探索を待っているでしょうか?