이중 단어의 마법 : 법적 영어로 프랑스어와 영어의 혼합의 신비는 무엇입니까?

법적 언어라고도하는 법적 영어는 법적 글쓰기에 사용되는 특별한 영어 어휘입니다.전문 용어, 문법 구조 및 법적 이중 단어와 같은 일반적인 고정 문구의 사용을 포함하여 여러 가지 방법으로 일상 생활에서 영어와 크게 다릅니다.전통적으로 법률 영어는 미국, 영국, 아일랜드, 캐나다, 호주, 뉴질랜드, 케냐 및 남아프리카를 포함한 영어권 국가의 변호사가 소유 한 지역으로, 관습법의 전통을 공유합니다.그러나 법적 영어의 확산으로 인해 국제 비즈니스의 주요 언어가되었으며 EU의 법률 시스템에서도 중요한 역할을 수행했으며 법적 영어는 이제 세계적인 현상이되었습니다.

법적 언어의 역사적 발전은 고대 영국의 공동 법에서 후기 로마 법과 앵글로-노르맨 언어에 이르기까지 우리가 알고있는 법적 영어가 형성되었습니다.

역사적 개발

선사 시대 영국에서는 관습법이 현지 언어로 논의되었습니다.역사가 발전함에 따라 다른 통치자들은 법적 언어와 법적 전통을 바꿨습니다.로마의 통치 기간 동안, 법적 언어는 라틴어였으며 앵글로색슨 침공 후에는 법적 언어가 독일어 (구 영어)로 바뀌 었습니다.1066 년 영국의 노먼 정복 이후, 영국의 법률 절차의 공식 언어로서 Anglo-Norman French는 1362 년의 영어 절차 법이 법적 절차를 위해 공식적으로 시작될 때까지 거의 300 년 동안 지속되었지만 Latin은 법적으로 합법적이었습니다. 기록. 그것은 650 년 이상 사용되었습니다.

1362의 영어 절차 코드의 구현은 공식적인 법적 영어의 시작을 표시했지만 법적 언어는 17 세기까지 어떤 형태로 계속 사용되었습니다.

법적 영어 스타일

2004 년 David Cristo는 법적 영어의 스타일 영향을 제안했습니다.중세 시대에 변호사들은 종종 라틴어, 프랑스어 및 영어의 혼합 언어를 사용했습니다.모호성을 피하기 위해 변호사는 종종 다른 언어의 어휘 쌍을 제공합니다.예를 들어, "Breaking and Entering"및 "Fit and Aptry".이중 단어를 사용하는이 스타일은 오늘날 법적 글쓰기에서 여전히 널리 알려져 있습니다.

법적 영어의 형식과 극적인 효과는 일부 전기에서도 "실패는 자신의 책임에 대한 책임"이라는 위협을 표합니다. . 효과.

법적 영어의 특성

법적 영어와 표준 영어의 차이는 매우 분명합니다

  • 전문 용어 사용 : 법적 영어에는 일반인에게 익숙하지 않은 수많은 전문 용어가 포함되어 있습니다.
  • 노동 구두점 : 일부 오래된 법률 문서는 모호성을 피하기 위해 문장 부호를 생략합니다.
  • 이중 및 트리플 문구 사용 : 초기 법적 언어의 다국어 믹스는 법적 영어가 단일 법적 개념을 표현하기 위해 2 ~ 3 단어를 함께 묶는 경향이있었습니다.
  • 기본적인 단어 순서 : 법적 영어로 된 단어 순서는 표준 영어와 다르며 종종 번거로운 것 같습니다.
  • 낯선 대명사 사용 : 예를 들어 "동일", "상기"등은 일반적으로 표준 영어에서 일반적이지 않습니다.

법적 영어 교육

국제 비즈니스 관계에서 영어의 보편성과 글로벌 법률 언어로서의 역할로 인해 국제 법률 커뮤니티는 더 이상 전통적인 영어 훈련에 만족하지 않고 점점 더 많은 영어를 구사하는 법률 전문가 및 법률 학생들 전문화 된 법적 영어 교육을 선택하십시오.이 교육은 로스쿨, 언어 센터 및 사립 기관에서 점점 인기를 얻고 있으며 영국의 Toles Exam과 같은 법적 영어 능력을 평가하기위한 시험 전용 시스템이 있습니다.

법적 영어의 특성은 그것을 독특하게 만들지만이 매력은 법적 관행의 변화를 계속할 것인가?

Trending Knowledge

법률 영어의 매력: 이 언어가 왜 이토록 독특하고 매혹적인가?
오늘날의 세계화된 세계에서 법률 영어는 법률 전문가를 위한 도구일 뿐만 아니라 국제 비즈니스, 외교, 다양한 법률 시스템 간의 커뮤니케이션을 위한 공통 언어가 되었습니다. 이 특별한 언어 형식은 법률 조항의 정확성에 기여할 뿐만 아니라 복잡하고 변경 가능한 구조로 인해 학자 및 법률 실무자의 관심을 끌고 있습니다. 어떤 특징이 법률 영어에 그와 같은 독특함
법률 문서의 비밀: 왜 고대 법률 문서는 구두점을 생략했을까?
법률 분야에서는 법률 문서와 조항의 정확성이 가장 중요합니다. 하지만 흥미로운 현상이 우리의 관심을 끌었습니다. 고대 법률 문서 중 상당수에 문장 부호가 포함되어 있지 않다는 것입니다. 이런 현상 뒤에는 어떤 법적 지혜와 역사적 배경이 숨겨져 있을까? <blockquote> 구두점이 없는 것은 우연이 아니라 법률 용어의 정확
고대 법률 언어의 진화: 법률 영어는 라틴어와 프랑스어에서 어떻게 영감을 얻나요?
종종 법률 용어라고도 불리는 Legal English는 법률 문서 작성에 사용되는 영어 등록부입니다. 일상 회화 영어와 비교할 때 전문 어휘, 구문 구조 및 일반적인 문구(예: 법적 이중어) 사용이 다릅니다. 법률 영어는 역사적으로 미국, 영국, 아일랜드, 캐나다, 호주, 뉴질랜드, 케냐, 남아프리카공화국과 같은 관습법 국가인 영어권 국가의 변호사들의 전유

Responses