Network


Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.

Hotspot


Dive into the research topics where Bogdan Sacaleanu is active.

Publication


Featured researches published by Bogdan Sacaleanu.


cross language evaluation forum | 2008

Overview of the CLEF 2005 multilingual question answering track

Pamela Forner; Anselmo Peñas; Eneko Agirre; Iñaki Alegria; Corina Forăscu; Nicolas Moreau; Petya Osenova; Prokopis Prokopidis; Paulo Rocha; Bogdan Sacaleanu; Richard F. E. Sutcliffe; Erik F. Tjong Kim Sang

The general aim of the third CLEF Multilingual Question Answering Track was to set up a common and replicable evaluation framework to test both monolingual and cross-language Question Answering (QA) systems that process queries and documents in several European languages. Nine target languages and ten source languages were exploited to enact 8 monolingual and 73 cross-language tasks. Twenty-four groups participated in the exercise. Overall results showed a general increase in performance in comparison to last year. The best performing monolingual system irrespective of target language answered 64.5% of the questions correctly (in the monolingual Portuguese task), while the average of the best performances for each target language was 42.6%. The cross-language step instead entailed a considerable drop in performance. In addition to accuracy, the organisers also measured the relation between the correctness of an answer and a system’s stated confidence in it, showing that the best systems did not always provide the most reliable confidence score. We provide an overview of the 2005 QA track, detail the procedure followed to build the test sets and present a general analysis of the results.


cross language evaluation forum | 2004

Experiments on robust NL question interpretation and multi-layered document annotation for a cross–language question/answering system

Günter Neumann; Bogdan Sacaleanu

This report describes the work done by the QA group of the Language Technology Lab at DFKI, for the 2004 edition of the Cross-Language Evaluation Forum (CLEF). Based on the experience we obtained through our participation at QA@Clef-2003 with our initial cross-lingual QA prototype system BiQue (cf. [1]), the focus of the system extension for this years task was a) on robust NL question interpretation using advanced linguistic-based components, b) flexible interface strategies to IR-search engines, and c) on strategies for off-line annotation of the data collection, which support query-specific indexing and answer selection. The overall architecture of the extended system, as well as the results obtained in the CLEF–2004 Monolingual German and Bilingual German/English QA tracks will be presented and discussed throughout the paper.


cross language evaluation forum | 2003

A Cross–Language Question/Answering–System for German and English

Günter Neumann; Bogdan Sacaleanu

This report describes the work done by the QA group of the Language Technology Lab at DFKI, for the 2003 edition of the Cross-Language Evaluation Forum (CLEF). We have participated in the new track “Multiple Language Question Answering (QA@CLEF)” that offers tasks to test monolingual and cross-language QA–systems. In particular we developed an open–domain bilingual QA–System for German source language queries and English target document collections. Since it was our very first participation at such kind of competition, the focus was on system implementation rather than system tuning.


MLQA '06 Proceedings of the Workshop on Multilingual Question Answering | 2006

Cross-cutting aspects of cross-language question answering systems

Bogdan Sacaleanu; Günter Neumann

We describe on-going work in the development of a cross-language question-answering framework for the open domain. An overview of the framework is being provided, some details on the important concepts of a flexible framework are presented and two cross-cutting aspects (cross-linguality and credibility) for question-answering systems are up for discussion.


cross language evaluation forum | 2006

A cross-lingual german-english framework for open-domain question answering

Bogdan Sacaleanu; Günter Neumann

The paper describes QUANTICO, a cross-language open domain question answering system for German and English. The main features of the system are: use of preemptive off-line document annotation with syntactic information like chunk structures, apposition constructions and abbreviation-extension pairs for the passage retrieval; use of online translation services, language models and alignment methods for the cross-language scenarios; use of redundancy as an indicator of good answer candidates; selection of the best answers based on distance metrics defined over graph representations. Based on the question type two different strategies of answer extraction are triggered: for factoid questions answers are extracted from best IR-matched passages and selected by their redundancy and distance to the question keywords; for definition questions answers are considered to be the most redundant normalized linguistic structures with explanatory role (i.e., appositions, abbreviations extensions). The results of evaluating the systems performance by CLEF were as follows: for the best German-German run we achieved an overall accuracy (ACC) of 42.33% and a mean reciprocal rank (MRR) of 0.45; for the best English-German run 32.98% (ACC) and 0.35 (MRR); for the German-English run 17.89% (ACC) and 0.17 (MRR).


Archive | 2012

Cross-lingual question answering

Bogdan Sacaleanu

Question Answering has become an intensively researched area in the last decade, being seen as the next step beyond Information Retrieval in the attempt to provide more concise and better access to large volumes of available information. Question Answering builds on Information Retrieval technology for a first touch of possible relevant data and uses further natural language processing techniques to search for candidate answers and to look for clues that accept or invalidate the candidates as right answers to the question. Though most of the research has been carried out in monolingual settings, where the question and the answer-bearing documents share the same natural language, current approaches concentrate on cross-language scenarios, where the question and the documents are in different languages. Known in this context and common with the Information Retrieval research are three methods of crossing the language barrier: by translating the question, by translating the documents or by aligning both the question and the documents to a common interlingual representation. We present a cross-lingual English to German Question Answering system, for both factoid and definition questions, using a German monolingual system and translating the questions from English to German. Two different techniques of translation are evaluated: • direct translation of the English input question into German and • transfer-based translation, by using an intermediate representation that captures the “meaning” of the original question and is translated into the target language. For both translation techniques two types of translation tools are used: bilingual dictionaries and machine translation. The intermediate representation captures the semantic meaning of the question in terms of Question Type (QType), Expected Answer Type (EAType) and Focus, information that steers the workflow of the question answering process. The German monolingual Question Answering system can answer both factoid and definition questions and is based on several premises:


cross-language evaluation forum | 2008

Working Notes for the CLEF 2008 Workshop

P. Forner; A. Penas; I. Alegria; C. Forascu; N. Moreau; P. Osenova; P. Prokopidis; P. Rocha; Bogdan Sacaleanu; R. Sutcliffe; E.F. Tjong Kim Sang


cross-language evaluation forum | 2006

DFKI-LT at the CLEF 2006 Multiple Language Question Answering Track

Bogdan Sacaleanu; Günter Neumann


international conference on computational linguistics | 2008

Entailment-based Question Answering for Structured Data

Bogdan Sacaleanu; Constantin Orasan; Christian Spurk; Shiyan Ou; Óscar Ferrández; Milen Kouylekov; Matteo Negri


language resources and evaluation | 2002

An Efficient and Flexible Format for Linguistic and Semantic Annotation.

Špela Vintar; Paul Buitelaar; Bärbel Ripplinger; Bogdan Sacaleanu; Diana Raileanu; Detlef Prescher

Collaboration


Dive into the Bogdan Sacaleanu's collaboration.

Top Co-Authors

Avatar

Paul Buitelaar

National University of Ireland

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar

Anselmo Peñas

National University of Distance Education

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar

Petya Osenova

Bulgarian Academy of Sciences

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar

Constantin Orasan

University of Wolverhampton

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar

Shiyan Ou

University of Wolverhampton

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar

Eneko Agirre

University of the Basque Country

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar

Iñaki Alegria

University of the Basque Country

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar
Researchain Logo
Decentralizing Knowledge