Irina A. Sekerina
City University of New York
Network
Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.
Publication
Featured researches published by Irina A. Sekerina.
Cognition | 1999
John C. Trueswell; Irina A. Sekerina; Nicole M. Hill; Marian L. Logrip
A great deal of psycholinguistic research has focused on the question of how adults interpret language in real time. This work has revealed a complex and interactive language processing system capable of rapidly coordinating linguistic properties of the message with information from the context or situation (e.g. Altmann & Steedman, 1988; Britt, 1994; Tanenhaus, Spivey-Knowlton, Eberhard & Sedivy, 1995; Trueswell & Tanenhaus, 1991). In the study of language acquisition, however, surprisingly little is known about how children process language in real time and whether they coordinate multiple sources of information during interpretation. The lack of child research is due in part to the fact that most existing techniques for studying language processing have relied upon the skill of reading, an ability that young children do not have or are only beginning to acquire. We present here results from a new method for studying childrens moment-by-moment language processing abilities, in which a head-mounted eye-tracking system was used to monitor eye movements as participants responded to spoken instructions. The results revealed systematic differences in how children and adults process spoken language: Five Year Olds did not take into account relevant discourse/pragmatic principles when resolving temporary syntactic ambiguities, and showed little or no ability to revise initial parsing commitments. Adults showed sensitivity to these discourse constraints at the earliest possible stages of processing, and were capable of revising incorrect parsing commitments. Implications for current models of sentence processing are discussed.
Language | 2012
Irina A. Sekerina; John C. Trueswell
Children’s ability to interpret color adjective noun phrases (e.g., red butterfly) as contrastive was examined in an eyetracking study with 6-year-old Russian children. Pitch accent placement (on the adjective red, or on the noun butterfly) was compared within a visual context containing two red referents (a butterfly and a fox) when only one of them had a contrast member (a purple butterfly) or when both had a contrast member (a purple butterfly and a grey fox). Contrastiveness was enhanced by the Russian-specific ‘split constituent’ construction (e.g., Red put butterfly . . .) in which a contrastive interpretation of the color term requires pitch accent on the adjective, with the nonsplit sentences serving as control. Regardless of the experimental manipulations, children had to wait until hearing the noun (butterfly) to identify the referent, even in splits. This occurred even under conditions for which the prosody and the visual context allow adult listeners to infer the relevant contrast set and anticipate the referent prior to hearing the noun (accent on the adjective in 1-Contrast scenes). Pitch accent on the adjective did facilitate children’s referential processing, but only for the nonsplit constituents. Moreover, visual contexts that encouraged the correct contrast set (1-Contrast) only facilitated referential processing after hearing the noun, even in splits. Further analyses showed that children can anticipate the reference like adults but only when the contrast set is made salient by the preceding supportive discourse, that is, when the inference about the intended contrast set is provided by the preceding utterance.
Language Acquisition | 2006
Patricia J. Brooks; Irina A. Sekerina
Errors involving universal quantification are common in contexts depicting sets of individuals in partial, one-to-one correspondence. In this article, we explore whether quantifier-spreading errors are more common with distributive quantifiers each and every than with all. In Experiments 1 and 2, 96 children (5- to 9-year-olds) viewed pairs of pictures and selected one corresponding to a sentence containing a universal quantifier (e.g., Every alligator is in a bathtub). Both pictures showed extra objects (e.g., alligators or bathtubs) not in correspondence, with correct sentence interpretation requiring their attention. Children younger than 9 years made numerous errors, with poorer performance in distributive contexts than collective ones. In Experiment 3, 21 native, English-speaking adults, given a similar task with the distributive quantifier every, also made childlike errors. The persistence of quantifier-spreading errors in adults undermines accounts positing immature syntactic structures as the error source. Rather, the errors seemingly reflect inaccurate syntax to semantics mapping, with adults and children alike resorting to processing shortcuts.
Bilingualism: Language and Cognition | 2011
Irina A. Sekerina; John C. Trueswell
Two eye-tracking experiments in the Visual World paradigm compared how monolingual Russian (Experiment 1) and heritage Russian–English bilingual (Experiment 2) listeners process contrastiveness online in Russian. Materials were color adjective–noun phrases embedded into the split-constituent construction Krasnuju položite zvezdocku . . . “Red put star . . .” whose inherent contrastiveness results from integration of multiple sources of information, i.e., word order, prosody and visual context. The results showed that while monolinguals rapidly used word order and visual context (but not contrastive prosody) to compute the contrast set even before the noun appeared in speech, heritage Russian bilinguals were very slow and took notice of multiple sources of information only when the lexical identity of the noun made the task superfluous. These results are similar to slowed processing reported in the literature for L2 learners. It is hypothesized that this slowdown in HL processing is due to cascading effects of covert competition between the two languages that starts at the level of spoken word recognition and culminates at the interfaces and, with time, it may become a major contributing force to heritage language attrition.
Frontiers in Psychology | 2016
Irina A. Sekerina; Luca Campanelli; Julie A. Van Dyke
The cue-based retrieval theory (Lewis et al., 2006) predicts that interference from similar distractors should create difficulty for argument integration, however this hypothesis has only been examined in the written modality. The current study uses the Visual World Paradigm (VWP) to assess its feasibility to study retrieval interference arising from distractors present in a visual display during spoken language comprehension. The study aims to extend findings from Van Dyke and McElree (2006), which utilized a dual-task paradigm with written sentences in which they manipulated the relationship between extra-sentential distractors and the semantic retrieval cues from a verb, to the spoken modality. Results indicate that retrieval interference effects do occur in the spoken modality, manifesting immediately upon encountering the verbal retrieval cue for inaccurate trials when the distractors are present in the visual field. We also observed indicators of repair processes in trials containing semantic distractors, which were ultimately answered correctly. We conclude that the VWP is a useful tool for investigating retrieval interference effects, including both the online effects of distractors and their after-effects, when repair is initiated. This work paves the way for further studies of retrieval interference in the spoken modality, which is especially significant for examining the phenomenon in pre-reading children, non-reading adults (e.g., people with aphasia), and spoken language bilinguals.
Second Language Research | 2015
Irina A. Sekerina; Antje Sauermann
It is well established in language acquisition research that monolingual children and adult second language learners misinterpret sentences with the universal quantifier every and make quantifier-spreading errors that are attributed to a preference for a match in number between two sets of objects. The present Visual World eye-tracking study tested bilingual heritage Russian–English adults and investigated how they interpret of sentences like Every alligator lies in a bathtub in both languages. Participants performed a sentence–picture verification task while their eye movements were recorded. Pictures showed three pairs of alligators in bathtubs and two extra objects: elephants (Control condition), bathtubs (Overexhaustive condition), or alligators (Underexhaustive condition). Monolingual adults performed at ceiling in all conditions. Heritage language (HL) adults made 20% q-spreading errors, but only in the Overexhaustive condition, and when they made an error they spent more time looking at the two extra bathtubs during the Verb region. We attribute q-spreading in HL speakers to cognitive overload caused by the necessity to integrate conflicting sources of information, i.e. the spoken sentences in their weaker, heritage, language and attention-demanding visual context, that differed with respect to referential salience.
Archive | 2015
Eva M. Fernández; Irina A. Sekerina
Many studies have investigated the attachment of relative clauses (RCs) modifying complex noun phrases (NPs). Cross-language differences in how ambiguous RCs are interpreted have been attributed to a number of factors, among which lexical semantics and prosody seem to play a special role. We report data from an experiment conducted in English using semantically shallow sentences that describe geometric shapes. The spoken sentences contained the ambiguity of interest and were paired with visual displays that contained two scenes. In the disambiguating conditions, only one of the scenes was compatible with the attachment of the RC as high or low. In the ambiguous condition, either scene could be chosen. Sentences were presented to participants with one of two prosodic contours: compatible with high attachment (phrasal break before the RC) or compatible with low attachment (phrasal break after the head noun in the complex NP). Participants’ interpretation preferences were assessed via their choice of the scene which disambiguated the interpretation of the RC; we additionally recorded participants’ eye movements as they performed the task. We discuss the interplay of prosodic and visual disambiguation in determining the attachment preferences of semantically shallow RCs.
Archive | 2018
Irina A. Sekerina; Patricia J. Brooks; Luca Campanelli; Anna M. Schwartz
Children make quantifier-spreading errors in contexts involving sets in partial one-to-one correspondence; e.g., Every bunny is in a box is rejected as a description of three bunnies, each in a box, along with two extra boxes. To determine whether a signature pattern of visual attention is associated with the classic q-spreading error as it occurs in real time, eye-movements were recorded while children (N = 41; mean 8 y;9 m, range 5;8–12;1) performed a sentence-picture verification task, with every modifying either the figure or ground of locative scenes (every bunny vs. every box). On trials designed to elicit the classic error, children performed at chance (53.3% correct). Errors involved greater numbers of fixations to the extra objects/containers, time-locked to regions following the quantified noun phrase. Correct responses were associated with longer reaction times, indicating additional processing required for quantifier restriction; accuracy was uncorrelated with verbal or nonverbal intelligence and only weakly associated with age. The findings underscore the susceptibility of school-age children to make errors given a default expectation for distributive quantifiers like every to refer to sets in one-to-one correspondence and their inattention to sentence structure.
Behavior Research Methods | 2018
Anna Laurinavichyute; Irina A. Sekerina; Svetlana Alexeeva; Kristine Bagdasaryan; Reinhold Kliegl
This article introduces a new corpus of eye movements in silent reading—the Russian Sentence Corpus (RSC). Russian uses the Cyrillic script, which has not yet been investigated in cross-linguistic eye movement research. As in every language studied so far, we confirmed the expected effects of low-level parameters, such as word length, frequency, and predictability, on the eye movements of skilled Russian readers. These findings allow us to add Slavic languages using Cyrillic script (exemplified by Russian) to the growing number of languages with different orthographies, ranging from the Roman-based European languages to logographic Asian ones, whose basic eye movement benchmarks conform to the universal comparative science of reading (Share, 2008). We additionally report basic descriptive corpus statistics and three exploratory investigations of the effects of Russian morphology on the basic eye movement measures, which illustrate the kinds of questions that researchers can answer using the RSC. The annotated corpus is freely available from its project page at the Open Science Framework: https://osf.io/x5q2r/.
Journal of Child Language | 2004
Irina A. Sekerina; Karin Stromswold; Arild Hestvik