Network


Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.

Hotspot


Dive into the research topics where Jean-Claude Gémar is active.

Publication


Featured researches published by Jean-Claude Gémar.


Semiotica | 2014

Communication and culture mediation techniques in jurilinguistics

Anne Wagner; Jean-Claude Gémar

Communication means transferring information from one culture to another. This transfer of information leads to the conceptualization of a common and significant framework in legal discourse, especially in the translation, interpretation, and communication fields. Likewise, there is an increasing development and diversification of domain-specific knowledge across nations and cultures: “Culture . . . derives from historical experience – so do the forms that culture embraces, such as legal rules. It would be absurdly reductionist to see a rule simply as a rule” (Legrand 1996: 56). As a consequence, legal specialists in different subfields act as language and culture mediators to convey the correct contents of utterances and/or speech acts among their communities or for their clients. Jorge Luis Borges (1976) talks about a garden of forking paths, which means that communication is like a multistage dynamic (Wagner 2005) where mechanisms of transfer, of importation from one culture to another have to be fairly analyzed. The notion of importation and transfer does not only relate to the translation field but also to verbal and written speech. Active and collaborative work is then necessary to mediate, decide, and analyze under real constraints with cultural challenges. Accordingly, decision-making needs to elaborate multiple and viable solutions to problems that emerge naturally from ordinary language, and so to


Metamaterials | 2002

Le plus et le moins-disant culturel du texte juridique. Langue, culture et équivalence

Jean-Claude Gémar


Metamaterials | 1979

La traduction juridique et son enseignement : aspects théoriques et pratiques

Jean-Claude Gémar


Metamaterials | 1991

Terminologie, langue et discours juridiques. Sens et signification du langage du droit

Jean-Claude Gémar


Metamaterials | 1988

La traduction juridique : art ou technique d’interprétation?

Jean-Claude Gémar


Metamaterials | 1990

Pour une méthode générale de traduction : traduire par l'interprétation du texte

Jean-Claude Gémar


Metamaterials | 1983

De la pratique à la théorie, l’apport des practiciens à la théorie générale de la traduction

Jean-Claude Gémar


International journal for the semiotics of law | 2013

Materializing Notions, Concepts and Language into Another Linguistic Framework

Anne Wagner; Jean-Claude Gémar


Metamaterials | 1996

Les sept principes cardinaux d'une didactique de la traduction

Jean-Claude Gémar


Metamaterials | 1985

Réflexions sur la manière de traduire ou les trois états de la traduction

Jean-Claude Gémar

Collaboration


Dive into the Jean-Claude Gémar's collaboration.

Top Co-Authors

Avatar
Researchain Logo
Decentralizing Knowledge