Network


Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.

Hotspot


Dive into the research topics where John Ødemark is active.

Publication


Featured researches published by John Ødemark.


Health Research Policy and Systems | 2017

Expanding the knowledge translation metaphor

Eivind Engebretsen; Tony Joakim Sandset; John Ødemark

BackgroundKnowledge translation (KT) is a buzzword in modern medical science. However, there has been little theoretical reflection on translation as a process of meaning production in KT. In this paper, we argue that KT will benefit from the incorporation of a more theoretical notion of translation as an entangled material, textual and cultural process.DiscussionWe discuss and challenge fundamental assumptions in KT, drawing on theories of translation from the human sciences. We show that the current construal of KT as separate from and secondary to the original scientific message is close to the now deeply compromised literary view of translation as the simple act of copying the original. Inspired by recent theories of translation, we claim that KT can be more adequately understood in terms of a ‘double supplement’ – on the one hand, KT offers new approaches to the communication of scientific knowledge to different groups in the healthcare system with the aim of supplementing a lack of knowledge among clinicians (and patients). On the other, it demonstrates that a textual and cultural supplement, namely a concern with target audiences (clinicians and patients), is inevitable in the creation of an ‘autonomous’ science. Hence, the division between science and its translation is unproductive and impossible to maintain. We discuss some possible implications of our suggested shift in concept by drawing on pharmaceutical interventions for the prevention of HIV as a case. We argue that such interventions are based on a supplementary and paradoxical relation to the target audiences, both presupposing and denying their existence.SummaryMore sophisticated theories of translation can lay the foundation for an expanded model of KT that incorporates a more adequate and reflective description of the interdependency of scientific, cultural, textual and material practices.


Translator | 2017

What is Cultural Translation

John Ødemark

‘Translation’ has long been a crucial ‘but equivocal’ label for fundamental problems of understanding and interpretation in the human sciences (Severi and Hanks 2015, 1). Moreover, the term has a l...


Archive | 2017

Preaching with Pictures, Transforming Memories: Catechisms and Images as Contact Zones in Sixteenth Century New Spain

John Ødemark

Translating Catechisms, Translating Cultures explores the dimensions of early modern transcultural Christianities, the leeway of religious negotiation in and outside of Europe by comparing catechisms and their translations in the context of several Jesuit missions (including China, India, Japan, Ethiopia, Northern America and England).


Medical Humanities | 2017

Cultural crossings of care: An appeal to the medical humanities

Julia Kristeva; Marie Rose Moro; John Ødemark; Eivind Engebretsen

Modern medicine is confronted with cultural crossings in various forms. In facing these challenges, it is not enough to simply increase our insight into the cultural dimensions of health and well-being. We must, more radically, question the conventional distinction between the ‘objectivity of science’ and the ‘subjectivity of culture’. This obligation creates an urgent call for the medical humanities but also for a fundamental rethinking of their grounding assumptions. Julia Kristeva (JK) has problematised the biomedical concept of health through her reading of the anthropogony of Cura (Care), who according to the Roman myth created man out of a piece of clay. JK uses this fable as an allegory for the cultural distinction between health construed as a ‘definitive state’, which belongs to biological life (bios), and healing as a durative ‘process with twists and turns in time’ that characterises human living (zoe). A consequence of this demarcation is that biomedicine is in constant need of ‘repairing’ and bridging the gap between bios and zoe, nature and culture. Even in radical versions, the medical humanities are mostly reduced to such an instrument of repairment, seeing them as what we refer to as a soft, ‘subjective’ and cultural supplement to a stable body of ‘objective’, biomedical and scientific knowledge. In this article, we present a prolegomenon to a more radical programme for the medical humanities, which calls the conventional distinctions between the humanities and the natural sciences into question, acknowledges the pathological and healing powers of culture, and sees the body as a complex biocultural fact. A key element in such a project is the rethinking of the concept of ‘evidence’ in healthcare.


Archive | 2018

Chapter 1.8. Expansions

John Ødemark; Eivind Engebretsen


Archive | 2017

Timing Indigenous Culture and Religion: Tales of Conversion and Ecological Salvation from the Amazon

John Ødemark


978-82-7965-347-9 | 2017

Djevelbesettelsen i Køge og ånden fra Thisted: bokhistorie, kulturelle skript og virkelighetsforståelse

John Ødemark


Tidsskrift for kulturforskning | 2016

Andres natur i vår kultur

John Ødemark


Tidsskrift for kulturforskning | 2016

I korndemonens bilde

Åmund Norum Resløkken; John Ødemark


DIN - Tidsskrift for religion og kultur | 2016

Globale kulturoversettelser, ontologiske vendinger og mytiske metoder

John Ødemark

Collaboration


Dive into the John Ødemark's collaboration.

Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar

Marie Rose Moro

Paris Descartes University

View shared research outputs
Researchain Logo
Decentralizing Knowledge