Network


Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.

Hotspot


Dive into the research topics where Jorge Braga Riera is active.

Publication


Featured researches published by Jorge Braga Riera.


Archive | 2009

Classical Spanish drama in Restoration English (1660-1700)

Jorge Braga Riera

From 1660 to c 1700, England set her eyes on Spain and on the seventeenth-century Spanish comedy of intrigue with an aim to import new plots and characters that might appeal to the Anglo-Saxon audience. As a consequence, Hispanic drama in translation enjoyed a period of relative popularity never to be repeated until the turn of the twenty-first century. By analysing a corpus of translated classical Spanish plays intended for performance, this book aims to show the strategies chosen by the translators concerned. Hence, many aspects present in the source texts are naturalized in order to meet the demands of the target culture, while others are kept to clarify the “Spanishness” of the text. This study draws significant conclusions on the validity of these mechanisms within the specific framework of Drama Translation Studies. This volume will be of interest to Hispanists, drama translation scholars and theatre practitioners.


Speech, Language and Hearing | 2017

Translating literary dialect: Victorian English in Peninsular Spanish

Jorge Braga Riera

ABSTRACTPurposeThis paper briefly attempts to examine the actual problems translators face when rendering regional varieties, as well as the potential mechanisms they can resort to so as to ensure ...ABSTRACT Purpose This paper briefly attempts to examine the actual problems translators face when rendering regional varieties, as well as the potential mechanisms they can resort to so as to ensure success in the target text. Methods By using some examples in Victorian literature (more specifically to the work of Thomas Hardy) and two Spanish translations of one of his most popular novels. Results Standarization seems to be the norm when these dialectal features transcend geographical and sociological boundaries, although some compensatory strategies can be observed. Still, these do not manage to convey the identities of the characters and the freshness of their language. Conclusion The use of dialect in translated literature deserves the attention of literary scholars and translation practitioners, given its linguistic and sociological significance and the complexities of this intricate task.


<p>LFE. Revista de lenguas para fines espec&iacute;ficos. Las Palmas de Gran Canaria: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 1993-.-- ISSN&nbsp;1133-1127.-- n. 19, 2013, p. 30</p> | 2013

CLIL and translation in tertiary education

Jorge Braga Riera; Carmen Maíz Arévalo


Estudios de Traducción | 2011

¿Traducción, adaptación o versión?: maremágnum terminológico en el ámbito de la traducción dramática

Jorge Braga Riera


Estudios Ingleses de la Universidad Complutense | 2008

The non-verbal in drama translation: Spanish classical theatre in English

Jorge Braga Riera


Revista Espanola De Linguistica Aplicada | 2016

Interferencia léxica y aprendizaje virtual: La enseñanza de la lengua extranjera de especialidad turística en contextos universitarios

Paloma Garrido íñigo; Jorge Braga Riera


La enseñanza del Español como LE/L2 en el siglo XXI, 2014, ISBN 978-84-617-1475-9, págs. 173-184 | 2014

La enseñanza del E/LE en la Facultad de Turismo: las conversaciones prototípicas del aeropuerto mediante corpus y Opensim

Jorge Braga Riera; Paloma Garrido íñigo


Del nombre oficial al nombre familiar: (apodos, sobrenombres e hipocorísticos, 2014, ISBN 84-7923-504-7, págs. 97-124 | 2014

Nombre familiar y nombre oficial en la antroponimia anglosajona

Carmen Maíz Arévalo; Jorge Braga Riera


La suerte de los nombres propios: léxico y ortografía, 2012, ISBN 978-84-7737-604-0, págs. 13-34 | 2012

Commoniziing: La derivación implicita de los antropónimos ingleses

Jorge Braga Riera; Carmen Maíz Arévalo


Nombre propio e identidad cultural, 2010, ISBN 978-84-7737-410-7, págs. 99-136 | 2010

Los nombres poéticos o metafóricos en inglés

Carmen Maíz Arévalo; Jorge Braga Riera

Collaboration


Dive into the Jorge Braga Riera's collaboration.

Top Co-Authors

Avatar

Carmen Maíz Arévalo

Complutense University of Madrid

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar
Researchain Logo
Decentralizing Knowledge