Network


Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.

Hotspot


Dive into the research topics where Karen Lahousse is active.

Publication


Featured researches published by Karen Lahousse.


Folia Linguistica | 2007

Specificational sentences and word order in Romance: a functional analysis

Karen Lahousse

Abstract It has often been claimed that certain verb-subject configurations can convey a specificational meaning, but it has not been previously shown that they can also have the same syntactico-semantic and discourse properties as other types of sentences which mainly have a specificational meaning, such as clefts and pseudoclefts. In this article I examine Verb – Object – Subject (VOS) word order in Romance, and show that it shares the syntactic and semantic properties of specificational sentences. I also provide a description of the discourse functions of VOS in French, Spanish and Italian, and conclude that these differ significantly in each of the three languages. I argue that such differences follow naturally from the specificational nature of VOS clauses, and reflect the different functional types of specificational sentences attested cross-linguistically.


Folia Linguistica | 2012

Word order in French, Spanish and Italian:A grammaticalization account

Karen Lahousse; Béatrice Lamiroy

This article provides a comparative analysis of word order in Spanish, French and Italian. We first consider word order in general, and show that Spanish has all types of word order except SOV (i.e. SVO, VOS, OSV, VSO and OVS), while Italian lacks SOV and VSO, and French lacks SOV, VSO and OVS. Taking a constructional view on grammaticalization and language change, we argue that the different word order patterns can be accounted for in terms of grammaticalization. We provide evidence for a continuum from Spanish → Italian → French, Spanish being the least grammaticalized, and French the most grammaticalized language. In the second part of the article we provide further evidence for our claim by focusing on the distribution of a particular type of word order shared by all three languages, VOS, where the subject is typically narrowly focused. VOS occurs in four discourse contexts in Spanish and Italian, but it is subject to additional restrictions in Italian. In French it appears only in one of the four discourse contexts of Spanish and Italian. Our hypothesis is that this is a case of progressive grammaticalization with respect to the interface between grammatical structure (the VOS word order) and information structure. Independent evidence for our claim comes from the distribution of clefts in Romance, which are a functional variant of VOS. This phenomenon, which developed in Romance as an innovative mechanism used to narrowly focus a constituent, shows the reversed pattern as the one observed for VOS: it is most developed in French, least in Spanish while it is progressing in modern Italian.


Folia Linguistica | 2018

On the different interpretations of sentence-initial ainsi ‘so’ and the competition between three types of Verb–Subject order

Lena Karssenberg; Karen Lahousse

Abstract This article is about different types of Subject–Verb inversion (nominal, pronominal, and complex inversion) in sentences introduced by ainsi ‘so, in this way’. We first make a distinction between four main interpretations: manner adverb ainsi, quotative ainsi, consecutive ainsi (expressing either an intentional or an unintentional consequence), and illustrative ainsi. On the basis of a corpus study, we show that nominal inversion often (but not always) combines with the manner interpretation, whereas the predominant function of ainsi + pronominal/complex inversion is to introduce an example or a consequence of the preceding discourse context. The data also contribute to the debate about the grammaticalization path of ainsi. Firstly, the unintentional consequence interpretation is argued to be a “bridging context” between manner and unintentional consequence. Secondly, given the preponderance of the illustrative interpretation, we argue that this under-researched interpretation be taken up in future diachronic and synchronic analyses of ainsi and its cross-linguistic counterparts.


Lingua | 2006

NP subject inversion in French: two types, two configurations

Karen Lahousse


Studies in Language | 2010

Information structure and epistemic modality in adverbial clauses in French

Karen Lahousse


Lingvisticae Investigationes | 2003

La distribution de l'inversion nominale en français dans les principales non interrogatives et les subordonnées circonstan

Karen Lahousse


Lingua | 2014

Contrast and intervention at the periphery

Karen Lahousse; Christopher Laenzlinger; Gabriela Soare


Journal of French Language Studies | 2017

C'est ainsi que: grammaticalisation ou lexicalisation ou les deux à la fois?

Karen Lahousse; Béatrice Lamiroy


Journal of French Language Studies | 2017

Definite il y a-clefts in spoken French

Lyan Verwimp; Karen Lahousse


SHS Web of Conferences | 2014

Ainsi en tête de phrase + inversion : une analyse de corpus

Lena Karssenberg; Karen Lahousse

Collaboration


Dive into the Karen Lahousse's collaboration.

Top Co-Authors

Avatar

Lena Karssenberg

Katholieke Universiteit Leuven

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar

Béatrice Lamiroy

Katholieke Universiteit Leuven

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar

Stefania Marzo

Katholieke Universiteit Leuven

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar

Kristel Van Goethem

Université catholique de Louvain

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar

Lodewijk Melis

Katholieke Universiteit Leuven

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar
Researchain Logo
Decentralizing Knowledge