Network


Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.

Hotspot


Dive into the research topics where Krzysztof Marasek is active.

Publication


Featured researches published by Krzysztof Marasek.


world conference on information systems and technologies | 2014

A Sentence Meaning Based Alignment Method for Parallel Text Corpora Preparation

Krzysztof Wołk; Krzysztof Marasek

Text alignment is crucial to the accuracy of Machine Translation (MT) systems, some NLP tools or any other text processing tasks requiring bilingual data. This research proposes a language independent sentence alignment approach based on Polish (not position-sensitive language) to English experiments. This alignment approach was developed on the TED Talks corpus, but can be used for any text domain or language pair. The proposed approach implements various heuristics for sentence recognition. Some of them value synonyms and semantic text structure analysis as a part of additional information. Minimization of data loss was ensured. The solution is compared to other sentence alignment implementations. Also an improvement in MT system score with text processed with described tool is shown.


world conference on information systems and technologies | 2014

Real-Time Statistical Speech Translation

Krzysztof Wołk; Krzysztof Marasek

This research investigates the Statistical Machine Translation approaches to translate speech in real time automatically. Such systems can be used in a pipeline with speech recognition and synthesis software in order to produce a real-time voice communication system between foreigners. We obtained three main data sets from spoken proceedings that represent three different types of human speech. TED, Europarl, and OPUS parallel text corpora were used as the basis for training of language models, for developmental tuning and testing of the translation system. We also conducted experiments involving part of speech tagging, compound splitting, linear language model interpolation, TrueCasing and morphosyntactic analysis. We evaluated the effects of variety of data preparations on the translation results using the BLEU, NIST, METEOR and TER metrics and tried to give answer which metric is most suitable for PL-EN language pair.


international syposium on methodologies for intelligent systems | 2012

Multiple model text normalization for the polish language

Łukasz Brocki; Krzysztof Marasek; Danijel Koržinek

The following paper describes a text normalization program for the Polish language. The program is based on a combination of rule-based and statistical approaches for text normalization. The scope of all words modelled by this solution was divided in three ways: by using grammar features, lemmas of words and words themselves. Each word in the lexicon was assigned a suitable element from each of the aforementioned domains. Finally, the combination of three n-gram models operating in the domains of grammar classes, word lemmas and individual words was combined together using weights adjusted by an evolution strategy to obtain the final solution. The tool is also capable of producing grammar tags on words to aid in further language model creation.


text speech and dialogue | 2015

Tuned and GPU-Accelerated Parallel Data Mining from Comparable Corpora

Krzysztof Wołk; Krzysztof Marasek

The multilingual nature of the world makes translation a crucial requirement today. Parallel dictionaries constructed by humans are a widely available resource, but they are limited and do not provide enough coverage for good quality translation purposes, due to out-of-vocabulary words and neologisms. This motivates the use of statistical translation systems, which are unfortunately dependent on the quantity and quality of training data. Such has a very limited availability especially for some languages and very narrow text domains. Is this research we present our improvements to Yaligns mining methodology by reimplementing the comparison algorithm, introducing a tuning scripts and by improving performance using GPU computing acceleration. The experiments are conducted on various text domains and bi-data is extracted from the Wikipedia dumps.


international syposium on methodologies for intelligent systems | 2017

Shallow Reading with Deep Learning: Predicting Popularity of Online Content Using only Its Title

Wojciech Stokowiec; Tomasz Trzcinski; Krzysztof Wołk; Krzysztof Marasek; Przemyslaw Stefan Rokita

With the ever decreasing attention span of contemporary Internet users, the title of online content (such as a news article or video) can be a major factor in determining its popularity. To take advantage of this phenomenon, we propose a new method based on a bidirectional Long Short-Term Memory (LSTM) neural network designed to predict the popularity of online content using only its title. We evaluate the proposed architecture on two distinct datasets of news articles and news videos distributed in social media that contain over 40,000 samples in total. On those datasets, our approach improves the performance over traditional shallow approaches by a margin of 15%. Additionally, we show that using pre-trained word vectors in the embedding layer improves the results of LSTM models, especially when the training set is small. To our knowledge, this is the first attempt of applying popularity prediction using only textual information from the title.


Procedia Computer Science | 2015

Neural-based Machine Translation for Medical Text Domain. Based on European Medicines Agency Leaflet Texts

Krzysztof Wołk; Krzysztof Marasek

Abstract The quality of machine translation is rapidly evolving. Today one can find several machine translation systems on the web that provide reasonable translations, although the systems are not perfect. In some specific domains, the quality may decrease. A recently proposed approach to this domain is neural machine translation. It aims at building a jointly-tuned single neural network that maximizes translation performance, a very different approach from traditional statistical machine translation. Recently proposed neural machine translation models often belong to the encoder-decoder family in which a source sentence is encoded into a fixed length vector that is, in turn, decoded to generate a translation. The present research examines the effects of different training methods on a Polish-English Machine Translation system used for medical data. The European Medicines Agency parallel text corpus was used as the basis for training of neural and statistical network-based translation systems. The main machine translation evaluation metrics have also been used in analysis of the systems. A comparison and implementation of a real-time medical translator is the main focus of our experiments.


Computerized Medical Imaging and Graphics | 2015

Telemedicine as a special case of machine translation

Krzysztof Wołk; Krzysztof Marasek; Wojciech Glinkowski

Machine translation is evolving quite rapidly in terms of quality. Nowadays, we have several machine translation systems available in the web, which provide reasonable translations. However, these systems are not perfect, and their quality may decrease in some specific domains. This paper examines the effects of different training methods when it comes to Polish-English Statistical Machine Translation system used for the medical data. Numerous elements of the EMEA parallel text corpora and not related OPUS Open Subtitles project were used as the ground for creation of phrase tables and different language models including the development, tuning and testing of these translation systems. The BLEU, NIST, METEOR, and TER metrics have been used in order to evaluate the results of various systems. Our experiments deal with the systems that include POS tagging, factored phrase models, hierarchical models, syntactic taggers, and other alignment methods. We also executed a deep analysis of Polish data as preparatory work before automatized data processing such as true casing or punctuation normalization phase. Normalized metrics was used to compare results. Scores lower than 15% mean that Machine Translation engine is unable to provide satisfying quality, scores greater than 30% mean that translations should be understandable without problems and scores over 50 reflect adequate translations. The average results of Polish to English translations scores for BLEU, NIST, METEOR, and TER were relatively high and ranged from 7058 to 8272. The lowest score was 6438. The average results ranges for English to Polish translations were little lower (6758-7897). The real-life implementations of presented high quality Machine Translation Systems are anticipated in general medical practice and telemedicine.


federated conference on computer science and information systems | 2017

What looks good with my sofa: Multimodal search engine for interior design

Ivona Tautkute; Aleksandra Mozejko; Wojciech Stokowiec; Tomasz Trzcinski; Lukasz Brocki; Krzysztof Marasek

In this paper, we propose a multi-modal search engine for interior design that combines visual and textual queries. The goal of our engine is to retrieve interior objects, e.g. furniture or wall clocks, that share visual and aesthetic similarities with the query. Our search engine allows the user to take a photo of a room and retrieve with a high recall a list of items identical or visually similar to those present in the photo. Additionally, it allows to return other items that aesthetically and stylistically fit well together. To achieve this goal, our system blends the results obtained using textual and visual modalities. Thanks to this blending strategy, we increase the average style similarity score of the retrieved items by 11%. Our work is implemented as a Web-based application and it is planned to be opened to the public.


international syposium on methodologies for intelligent systems | 2015

Harvesting Comparable Corpora and Mining Them for Equivalent Bilingual Sentences Using Statistical Classification and Analogy-Based Heuristics

Krzysztof Wołk; Emilia Rejmund; Krzysztof Marasek

Parallel sentences are a relatively scarce but extremely useful resource for many applications including cross-lingual retrieval and statistical machine translation. This research explores our new methodologies for mining such data from previously obtained comparable corpora. The task is highly practical since non-parallel multilingual data exist in far greater quantities than parallel corpora, but parallel sentences are a much more useful resource. Here we propose a web crawling method for building subject-aligned comparable corpora from e.g. Wikipedia dumps and Euronews web page. The improvements in machine translation are shown on Polish-English language pair for various text domains. We also tested another method of building parallel corpora based on comparable corpora data. It lets automatically broad existing corpus of sentences from subject of corpora based on analogies between them.


Advances in intelligent systems and computing | 2015

Polish-English Statistical Machine Translation of Medical Texts

Krzysztof Wołk; Krzysztof Marasek

This new research explores the effects of various training methods on a Polish to English Statistical Machine Translation system for medical texts. Various elements of the EMEA parallel text corpora from the OPUS project were used as the basis for training of phrase tables and language models and for development, tuning and testing of the translation system. The BLEU, NIST, METEOR, RIBES and TER metrics have been used to evaluate the effects of various system and data preparations on translation results. Our experiments included systems that used POS tagging, factored phrase models, hierarchical models, syntactic taggers, and many different alignment methods. We also conducted a deep analysis of Polish data as preparatory work for automatic data correction such as true casing and punctuation normalization phase.

Collaboration


Dive into the Krzysztof Marasek's collaboration.

Top Co-Authors

Avatar

Tomasz Trzcinski

Warsaw University of Technology

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar

Agnieszka Chmiel

Adam Mickiewicz University in Poznań

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar

Agnieszka Lijewska

Adam Mickiewicz University in Poznań

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar

Przemyslaw Stefan Rokita

Warsaw University of Technology

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar

Wojciech Glinkowski

Medical University of Warsaw

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar
Researchain Logo
Decentralizing Knowledge