Network


Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.

Hotspot


Dive into the research topics where Liping Bai is active.

Publication


Featured researches published by Liping Bai.


Translator | 2009

Anthology compilation as a purpose-driven activity : Luo Xinzhang’s account of the translation theories in ‘Our country’

Liping Bai

With more than 180 essays, mostly Chinese classical writings on translation, Luo Xinzhang’s An Anthology of Essays on Translation, hereafter Anthology, is one of the most comprehensive Chinese anthologies in the field. The essays are arranged in five chapters, according to time sequence, covering five different periods in Chinese history during which translation played a significant part in cultural and social life. The first chapter focuses mainly on Buddhist sutra translation, with a collection of essays from ancient times ranging from the East Han Dynasty (25-220) to the Song Dynasty (960-1279). This is the first Chinese anthology to include primary documentation on the translation of Buddhist sutras. The second chapter covers the period from the late Ming Dynasty (1368-1644) to the early Qing Dynasty (1644-1911); the third covers the period from the late Qing Dynasty to the early Republic period; the fourth covers the May 4th Movement (1919) to the establishment of the PRC (1949); and the fifth is dedicated to the contemporary era. In each chapter, the selected essays are followed by a section entitled yanjiu yu ziliao 研究与资料 (Research and Materials); this consists of related studies written at a later time. For instance, ancient writings on Buddhist sutra translation in Chapter One are followed by several articles that include ‘Fanyi wenxue yu fodian’ 翻译 文学与佛典 (Translated Literature and Buddhist Sutras) by Liang Qichao 梁 启超 (1873-1929) and ‘Fojiao de fanyi wenxue’ 佛教的翻译文学 (Translated Buddhist Literary Works) by Hu Shi 胡适 (1891-1962) – two authoritative


Humanitas | 2004

Babbitt's Impact in China: The Case of Liang Shiqiu

Liping Bai


The World of Chinese = 汉语世界 | 2007

For the year 2008

Shulin Guo (书林 郭); Bing Zhao (丙 赵); Liping Bai


Perspectives-studies in Translatology | 2009

Patronage as ‘a productive network’ in translation: a case study in China

Liping Bai


Across Languages and Cultures | 2011

‘Translator studies’ : Liang Shiqiu’s discourse on translation

Liping Bai


Babel | 2016

Professionals and translation in a “literary translation system”

Liping Bai


Archive | 2015

Translation studies in China after 1978 : a case study on Luo Xinzhang

Liping Bai


Archive | 2013

The study on the debate over the different Chinese versions of The red and the black in China

Liping Bai


Across Languages and Cultures | 2013

Readers, reading and reception of translated fiction in Chinese: Novel encounters: Leo Tak-Hung Chan Manchester: St. Jerome Publishing, 2010, 248+viii pp. ISBN 978-1-905763-19-1

Liping Bai


Across Languages and Cultures | 2013

Readers, reading and reception of translated fiction in Chinese: Novel encounters

Liping Bai

Collaboration


Dive into the Liping Bai's collaboration.

Researchain Logo
Decentralizing Knowledge