Maria Holmqvist
Linköping University
Network
Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.
Publication
Featured researches published by Maria Holmqvist.
workshop on statistical machine translation | 2008
Sara Stymne; Maria Holmqvist; Lars Ahrenberg
We describe the LIU systems for German-English and English-German translation submitted to the Shared Task of the Third Workshop of Statistical Machine Translation. The main features of the systems, as compared with the baseline, is the use of morphological pre- and post-processing, and a sequence model for German using morphologically rich parts-of-speech. It is shown that these additions lead to improved translations.
international acm sigir conference on research and development in information retrieval | 2010
Amaç Herdağdelen; Massimiliano Ciaramita; Daniel Mahler; Maria Holmqvist; Keith B. Hall; Stefan Riezler; Enrique Alfonseca
We present a novel approach to query reformulation which combines syntactic and semantic information by means of generalized Levenshtein distance algorithms where the substitution operation costs are based on probabilistic term rewrite functions. We investigate unsupervised, compact and efficient models, and provide empirical evidence of their effectiveness. We further explore a generative model of query reformulation and supervised combination methods providing improved performance at variable computational costs. Among other desirable properties, our similarity measures incorporate information-theoretic interpretations of taxonomic relations such as specification and generalization.
workshop on statistical machine translation | 2009
Maria Holmqvist; Sara Stymne; Jody Foo; Lars Ahrenberg
We describe the LIU systems for English-German and German-English translation in the WMT09 shared task. We focus on two methods to improve the word alignment: (i) by applying Giza++ in a second phase to a reordered training corpus, where reordering is based on the alignments from the first phase, and (ii) by adding lexical data obtained as high-precision alignments from a different word aligner. These methods were studied in the context of a system that uses compound processing, a morphological sequence model for German, and a part-of-speech sequence model for English. Both methods gave some improvements to translation quality as measured by Bleu and Meteor scores, though not consistently. All systems used both out-of-domain and in-domain data as the mixed corpus had better scores in the baseline configuration.
workshop on statistical machine translation | 2007
Maria Holmqvist; Sara Stymne; Lars Ahrenberg
We present results and experiences from our experiments with phrase-based statistical machine translation using Moses. The paper is based on the idea of using an off-the-shelf parser to supply linguistic information to a factored translation model and compare the results of German---English translation to the shared task baseline system based on word form. We report partial results for this model and results for two simplified setups. Our best setup takes advantage of the parsers lemmatization and decompounding. A qualitative analysis of compound translation shows that decompounding improves translation quality.
12th European Machine Translation Conference, 22-23 September 2008, Hamburg, Germany | 2008
Sara Stymne; Maria Holmqvist
NODALIDA 2011: 18th Nordic Conference of Computational Linguistics, May 11-13 2011, Riga, Latvia | 2011
Maria Holmqvist; Lars Ahrenberg
north american chapter of the association for computational linguistics | 2010
Fabio De Bona; Stefan Riezler; Keith B. Hall; Massimiliano Ciaramita; Amaç Herdağdelen; Maria Holmqvist
workshop on statistical machine translation | 2010
Sara Stymne; Maria Holmqvist; Lars Ahrenberg
language resources and evaluation | 2012
Maria Holmqvist; Sara Stymne; Lars Ahrenberg; Magnus Merkel
workshop on statistical machine translation | 2011
Maria Holmqvist; Sara Stymne; Lars Ahrenberg