Martine Goossens
Katholieke Universiteit Leuven
Network
Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.
Publication
Featured researches published by Martine Goossens.
Journal of Child Psychology and Psychiatry | 2014
G.E. Bekkering; Bert Aertgeerts; J.-F. Asueta-Lorente; Mieke Autrique; Martine Goossens; Karen Smets; J.C.H. van Bussel; Wouter Vanderplasschen; P. Van Royen; Karin Hannes
BACKGROUND Context-specific evidence-based guidelines on how to prevent and treat substance misuse among adolescents are currently lacking in many countries. Due to the time consuming nature of de novo guideline development, the ADAPTE collaboration introduced a methodology to adapt existing guidelines to a local context. An important step in this method is a systematic review to identify relevant high-quality evidence-based guidelines. This study describes the results of this step for the development of guidelines on adolescent alcohol and drug misuse in Belgium. METHODS Rigorous systematic review methodology was used. This included searches of electronic databases (Medline, Embase, Cinahl, PsychInfo, and ERIC in June 2011), websites of relevant organizations, and reference lists of key publications. Experts in the field were also contacted. Included were Dutch, English, French, or German evidence-based practice guidelines from 2006 or later on the prevention, screening, assessment, or treatment of alcohol or illicit drug misuse in persons aged 12-18 years. Two independent reviewers assessed the quality of the guidelines using the AGREE II (Appraisal of Guidelines for Research and Evaluation) instrument. SCOPE This overview provides a framework of current knowledge in adolescent alcohol and drug misuse prevention and treatment. RESULTS This systematic review identified 32 relevant evidence-based guidelines on substance misuse among adolescents. Nine guidelines were judged to be of high quality; of which four had recommendations specifically on adolescents: one on school-based prevention, one on substance misuse prevention in vulnerable young people and two on alcohol misuse with specific sections for the adolescent population. There were few commonalities as guidelines focused on different target groups, professional disciplines and type and level of substance misuse. Evidence to support the recommendations was sparse, and many recommendations were based on expert consensus or on studies among adults. Also, the link between evidence and recommendations was often unclear. CONCLUSIONS There are a substantial number of guidelines addressing substance misuse in adolescents. However, only four high-quality guidelines included recommendations specific for adolescents. The current level of evidence that underpins the recommendations in these high-quality guidelines is low.
Postgraduate Medical Journal | 2016
Lena Vannieuwenborg; Martine Goossens; Jan De Lepeleire; Birgitte Schoenmakers
Introduction Our current knowledge-based society and the many actualisations within the medical profession require a great responsibility of physicians to continuously develop and refine their skills. In this article, we reflect on some recent findings in the field of continuing education for professional doctors (continuing medical education, CME). Second, we describe the development of a CME from the Academic Center for General Practice (ACHG) of the KU Leuven. Methods First, we performed a literature study and we used unpublished data of a need assessment performed (2013) in a selected group of general practitioners. Second, we describe the development of a proposal to establish a CME programme for general practitioners. Results CME should go beyond the sheer acquisition of knowledge, and also seek changes in practice, attitudes and behaviours of physicians. The continuing education offerings are subject to the goals of the organising institution, but even more to the needs and desires of the end user. Conclusions Integrated education is crucial to meet the conditions for efficient and effective continuing education. The ACHG KU Leuven decided to offer a postgraduate programme consisting of a combination of teaching methods: online courses (self-study), contact courses (traditional method) and a materials database.
BMC Medical Education | 2018
Nicolas Delvaux; Martine Goossens; Paul Van Royen; Stijn Van de Velde; Robert Vanderstichele; Hanne Cloetens; Jan Vanschoenbeek; Bert Aertgeerts
BackgroundIt is unclear whether it is feasible to involve residents in guideline development or adaptation. We designed a multifaceted training program that combines training sessions, a handbook and a documentation tool to assist general practice (GP)-trainees in the adaptation of clinical practice guidelines (CPGs). The aim of this study is to adapt a database of CPGs by involving GP-trainees and to build evidence-based practice (EBP) learning capacity.MethodsWe assessed each adaptation process and surveyed all GP-trainees who enrolled in our training program on their views on the program. They were asked to formulate an overall rating for the training and were asked to rate individual aspects of the training program (the training sessions, the handbook and the documentation tool).ResultsTo date, 122 GP-trainees followed the training and have adapted 60 different CPGs. Overall quality of their work was good. Based on an assessment of the content of the documentation tool, 24 (40%) adapted CPGs rated as good quality and 30 (50%) rated as moderate quality. Only 3 adapted CPGs (5%) were evaluated as being of poor quality. 51 (42%) GP-trainees completed the survey on user satisfaction. 98% (50) of the GP-trainees found the training to be of good overall quality. 86% of the GP-trainees were satisfied with the handbook but satisfaction was lowest for the documentation tool (47% satisfied).ConclusionIt is possible to engage GP-trainees in CPG adaptation using a formal process when provided with training, feedback and documentation tools.
JMIR medical informatics | 2015
Stijn Van de Velde; Lieve Macken; Koen Vanneste; Martine Goossens; Jan Vanschoenbeek; Bert Aertgeerts; Klaar Vanopstal; Robert Vander Stichele; Joost Buysschaert
BACKGROUND The construction of EBMPracticeNet, a national electronic point-of-care information platform in Belgium, began in 2011 to optimize quality of care by promoting evidence-based decision making. The project involved, among other tasks, the translation of 940 EBM Guidelines of Duodecim Medical Publications from English into Dutch and French. Considering the scale of the translation process, it was decided to make use of computer-aided translation performed by certificated translators with limited expertise in medical translation. Our consortium used a hybrid approach, involving a human translator supported by a translation memory (using SDL Trados Studio), terminology recognition (using SDL MultiTerm terminology databases) from medical terminology databases, and support from online machine translation. This resulted in a validated translation memory, which is now in use for the translation of new and updated guidelines. OBJECTIVE The objective of this experiment was to evaluate the performance of the hybrid human and computer-assisted approach in comparison with translation unsupported by translation memory and terminology recognition. A comparison was also made with the translation efficiency of an expert medical translator. METHODS We conducted a pilot study in which two sets of 30 new and 30 updated guidelines were randomized to one of three groups. Comparable guidelines were translated (1) by certificated junior translators without medical specialization using the hybrid method, (2) by an experienced medical translator without this support, and (3) by the same junior translators without the support of the validated translation memory. A medical proofreader who was blinded for the translation procedure, evaluated the translated guidelines for acceptability and adequacy. Translation speed was measured by recording translation and post-editing time. The human translation edit rate was calculated as a metric to evaluate the quality of the translation. A further evaluation was made of translation acceptability and adequacy. RESULTS The average number of words per guideline was 1195 and the mean total translation time was 100.2 minutes/1000 words. No meaningful differences were found in the translation speed for new guidelines. The translation of updated guidelines was 59 minutes/1000 words faster (95% CI 2-115; P=.044) in the computer-aided group. Revisions due to terminology accounted for one third of the overall revisions by the medical proofreader. CONCLUSIONS Use of the hybrid human and computer-aided translation by a non-expert translator makes the translation of updates of clinical practice guidelines faster and cheaper because of the benefits of translation memory. For the translation of new guidelines, there was no apparent benefit in comparison with the efficiency of translation unsupported by translation memory (whether by an expert or non-expert translator).
Tijdschrift Voor Geneeskunde | 2015
Lena Vannieuwenborg; Martine Goossens; Jan De Lepeleire; Birgitte Schoenmakers
Archive | 2017
Nicole Dekker; Hilde Habraken; Leen De Coninck; Nicolas Delvaux; Joan Vlayen; Hanne Cloetens; Hilde Philips; Martine Goossens; Gilles Henrard; Erika Vanhauwaert; Sam Cordyn; Greet Leysens; Paul Van Royen
Archive | 2016
Trudy Bekkering; Bert Aertgeerts; Jl Asueta-Lorenta; Mieke Autrique; Martine Goossens; Karen Smets; Johan Van Bussel; Wouter Vanderplasschen; Paul Van Royen; Karin Hannes
Archive | 2015
Inne Akkermans; Martine Goossens; Jan De Lepeleire
Archive | 2015
Jessy Demeulenaere; Martine Goossens; Jan De Lepeleire
Archive | 2013
Trudy Bekkering; Mieke Autrique; David Mobius; Karen Smets; Martine Goossens; Bert Aertgeerts; Paul Van Royen; Marijs Geirnaert; Karin Hannes