Network


Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.

Hotspot


Dive into the research topics where Norbert Dinstl is active.

Publication


Featured researches published by Norbert Dinstl.


ACM Transactions on Asian Language Information Processing | 2005

Rich results from poor resources: NTCIR-4 monolingual and cross-lingual retrieval of korean texts using chinese and english

Kui Lam Kwok; Sora Choi; Norbert Dinstl

We report on Korean monolingual, Chinese-Korean English-as-pivot bilingual, and Chinese-English bilingual CLIR experiments using MT software augmented with Web-based entity-oriented translation as resources in the NTCIR-4 environment. Simple stemming is helpful in improving bigram indexing for Korean retrieval. For word indexing, keeping nouns only is preferable. Web-based translation reduces untranslated terms left over after MT and substantially improves CLIR results. Translation concatenation is found to consistently improve CLIR effectiveness, while combining a retrieval list from bigram and word indexing is also helpful. A method to disambiguate multiple MT outputs using a log likelihood ratio threshold was tested. Depending on the nature of the title or description queries, bigram only or a retrieval combination, or relaxed or rigid evaluations, direct bilingual CLIR returned an average precision of 71--79% (English-Korean) and 76--84% (Chinese-English) of the corresponding Korean-Korean and English-English monolingual results. Using English as a pivot in Chinese-Korean CLIR provides about 55--65% the effectiveness that Korean alone does. Entity/terminology translation at the pivot language stage accounts for a large portion of this deficiency. A topic with comparatively worse Chinese-English bilingual result does not necessarily mean that it will continue to under-perform (after further transitive Korean translation) at the Korean retrieval level.


international conference on human language technology research | 2001

English-Chinese CLIR using a simplified PIRCS system

K. L. Kwok; Norbert Dinstl; Peter Deng

A GUI is presented with our PIRCS retrieval system for supporting English-Chinese cross language information retrieval. The query translation approach is employed using the LDC bilingual wordlist. Given an English query, different translation methods and their retrieval results can be demonstrated.


text retrieval conference | 2004

TREC 2004 Robust Track Experiments Using PIRCS.

K. L. Kwok; Laszlo Grunfeld; Norbert Dinstl; Peter Deng


text retrieval conference | 2000

TREC-9 Cross Language, Web and Question-Answering Track Experiments Using PIRCS

K. L. Kwok; Laszlo Grunfeld; Norbert Dinstl; M. Chan


text retrieval conference | 2003

TREC2003 Robust, HARD and QA Track Experiments using PIRCS

Laszlo Grunfeld; K. L. Kwok; Norbert Dinstl; Peter Deng


text retrieval conference | 1998

TREC-7 Ad-Hoc, High Precision and Filtering Experiments using PIRCS.

K. L. Kwok; Laszlo Grunfeld; M. Chan; Norbert Dinstl; Colleen Cool


NTCIR | 2004

NTCIR-4 Chinese, English, Korean Cross Language Retrieval Experiments Using PIRCS.

K. L. Kwok; Sora Choi; Norbert Dinstl; Peter Deng


text retrieval conference | 2002

TREC2002 Web, Novelty and Filtering Track Experiments using PIRCS

K. L. Kwok; Peter Deng; Norbert Dinstl; M. Chan


NTCIR | 2005

NTCIR-5 English-Chinese Cross Language Question-Answering Experiments using PIRCS

Kui-Lam Kwok; Peter Deng; Norbert Dinstl; Sora Choi


NTCIR | 2007

NTCIR-6 Monolingual Chinese and English-Chinese Cross-Lingual Question Answering Experiments using PIRCS

K. L. Kwok; Peter Deng; Norbert Dinstl

Collaboration


Dive into the Norbert Dinstl's collaboration.

Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar

Kui-Lam Kwok

City University of New York

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar
Researchain Logo
Decentralizing Knowledge