Sharon Armon-Lotem
Bar-Ilan University
Network
Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.
Publication
Featured researches published by Sharon Armon-Lotem.
Journal of Child Language | 2003
Sharon Armon-Lotem; Ruth A. Berman
The paper examines the first twenty verb-forms recorded for six Hebrew-speaking children aged between 1;2 and 2;1, and how they evolve into fully inflected verbs for three of these children. Discussion focuses first on what word-forms children initially select for the verbs they produce, what role these forms play in childrens emergent grammar, and how emergent grammar is reflected in the acquisition of fully inflected forms of verbs. Childrens early verb repertoire indicates that they possess a strong basis for moving into the expression of a variety of semantic roles and the syntax of a range of different verb-argument structures. On the other hand, childrens initial use of verbs demonstrates that they still need to acquire considerable language-particular grammatical knowledge in order to encode such relations explicitly. This language-particular knowledge demonstrates a clear pattern of acquisition, in which aspect precedes inflectional marking for gender, followed by tense, and then by person.
Bilingualism: Language and Cognition | 2013
Peri Iluz-Cohen; Sharon Armon-Lotem
The relation between language proficiency and executive functions has been established for monolingual children. The present study addresses this issue in bilingual children, comparing the language proficiency of sequential English–Hebrew bilingual preschool children as determined by standardized assessment instruments and generic executive control in inhibition, sorting and shifting tasks. Participants were recruited from regular and language preschools and classified according to their language proficiency as bilinguals with high language proficiency in at least one of their languages (including balanced bilinguals with high language proficiency in both languages, L2-dominant, and L1-dominant) and bilinguals showing low language proficiency in both languages. As reported for monolingual preschool children, positive relationships between language proficiency and inhibition and shifting abilities were found, with significantly lower performance among low language proficiency bilinguals. Significantly better performance was also found for shifting among children who had already mastered their L2 compared to those who were still in the process of acquiring the new language.
Bilingualism: Language and Cognition | 2012
Sharon Armon-Lotem
The demographic changes in the Western world in the last two decades have led to rapid growth in the number of children being raised bilingually, and in many locations they represent a majority of the school population. With this increase in the number of bilingual children, researchers as well as educators and practitioners, face a diagnostic dilemma which arises from similarities in the linguistic manifestations of child second language (L2) acquisition and of Specific Language Impairment (SLI). This dilemma has motivated a new field of research, the study of bilingual children with Specific Language Impairment (BISLI), which aims at disentangling the effects of bilingualism from those of SLI, making use of both models of bilingualism and models of language impairment. The majority of the studies are currently focused on morphosyntax as a key direction of research. The present issue, which originated in papers presented at a scientific workshop funded by the Israel Science Foundation and The Hebrew Universitys Center for Advanced Study, held in February 2009, aims at broadening this area of research to other linguistic domains.
Journal of Child Language | 2014
Sharon Armon-Lotem
Verb inflectional morphology and prepositions are loci of difficulty for bilingual children with typical language development (TLD) as well as children with Specific Language Impairment (SLI). This paper examines errors in these linguistic domains in these two populations. Bilingual English-Hebrew and Russian-Hebrew preschool children, aged five to seven, with TLD, and age-matched monolingual Hebrew-speaking children with SLI, were tested using sentence completion and sentence imitation tasks in their L2 Hebrew. Our findings show that, despite the similarity in the locus of errors, the two populations can be distinguished by both the quantity and the quality of errors. While bilingual children with TLD had substitution errors often motivated by the first language, most of the errors of monolingual children with SLI involved omission of the whole morpheme or feature reduction. This difference in the nature of the errors is discussed in terms of bilingual processing vs. impaired representation.
International Journal of Language & Communication Disorders | 2016
Sharon Armon-Lotem; Natalia Meir
BACKGROUND Previous research demonstrates that repetition tasks are valuable tools for diagnosing specific language impairment (SLI) in monolingual children in English and a variety of other languages, with non-word repetition (NWR) and sentence repetition (SRep) yielding high levels of sensitivity and specificity. Yet, only a few studies have addressed the diagnostic accuracy of repetition tasks in bilingual children, and most available research focuses on English-Spanish sequential bilinguals. AIMS To evaluate the efficacy of three repetition tasks (forward digit span (FWD), NWR and SRep) in order to distinguish mono- and bilingual children with and without SLI in Russian and Hebrew. METHODS & PROCEDURES A total of 230 mono- and bilingual children aged 5;5-6;8 participated in the study: 144 bilingual Russian-Hebrew-speaking children (27 with SLI); and 52 monolingual Hebrew-speaking children (14 with SLI) and 34 monolingual Russian-speaking children (14 with SLI). Parallel repetition tasks were designed in both Russian and Hebrew. Bilingual children were tested in both languages. OUTCOMES & RESULTS The findings confirmed that NWR and SRep are valuable tools in distinguishing monolingual children with and without SLI in Russian and Hebrew, while the results for FWD were mixed. Yet, testing of bilingual children with the same tools using monolingual cut-off points resulted in inadequate diagnostic accuracy. We demonstrate, however, that the use of bilingual cut-off points yielded acceptable levels of diagnostic accuracy. The combination of SRep tasks in L1/Russian and L2/Hebrew yielded the highest overall accuracy (i.e., 94%), but even SRep alone in L2/Hebrew showed excellent levels of sensitivity (i.e., 100%) and specificity (i.e., 89%), reaching 91% of total diagnostic accuracy. CONCLUSIONS & IMPLICATIONS The results are very promising for identifying SLI in bilingual children and for showing that testing in the majority language with bilingual cut-off points can provide an accurate classification.
International Journal of Bilingual Education and Bilingualism | 2017
Ciara O’Toole; Daniela Gatt; Tina Hickey; Aneta Miękisz; Ewa Haman; Sharon Armon-Lotem; Tanja Rinker; Odelya Ohana; Christophe dos Santos; Sophie Kern
ABSTRACT This paper compared the vocabulary size of a group of 250 bilinguals aged 24–36 months acquiring six different language pairs using an analogous tool, and attempted to identify factors that influence vocabulary sizes and ultimately place children at risk for language delay. Each research group used adaptations of the MacArthur-Bates Communicative Development Inventories: Words and Sentences and a specially designed developmental and language background questionnaire to gather information on risk factors for language impairment, demographic and language exposure variables. The results showed a wide range in vocabulary development which could be somewhat attributed to mothers’ education status, parental concerns about language development and amount of exposure to the second language. We looked at those children performing below the 10th and above the 90th percentile to determine what factors were related to their vocabulary size. Features of the entire group of lower performing children were fewer than 50 words and the absence of two-word combinations by 24 months, lower levels of parental education and parental concerns about language development. The implications for identifying bilingual children at risk for language impairment as well as the language enrichment that might be needed for young bilinguals are outlined.
Behavior Research Methods | 2016
Magdalena Łuniewska; Ewa Haman; Sharon Armon-Lotem; Bartłomiej Etenkowski; Frenette Southwood; Darinka Anđelković; Elma Blom; Tessel Boerma; Shula Chiat; Pascale Engel de Abreu; Natalia Gagarina; Anna Gavarró; Gisela Håkansson; Tina Hickey; Kristine M. Jensen de López; Theodoros Marinis; Maša Popović; Elin Thordardottir; Agnė Blažienė; Myriam Cantú Sánchez; Ineta Dabašinskienė; Pınar Ege; Inger Anne Ehret; Nelly Ann Fritsche; Daniela Gatt; Bibi Janssen; Maria Kambanaros; Svetlana Kapalková; Bjarke Sund Kronqvist; Sari Kunnari
We present a new set of subjective age-of-acquisition (AoA) ratings for 299 words (158 nouns, 141 verbs) in 25 languages from five language families (Afro-Asiatic: Semitic languages; Altaic: one Turkic language: Indo-European: Baltic, Celtic, Germanic, Hellenic, Slavic, and Romance languages; Niger-Congo: one Bantu language; Uralic: Finnic and Ugric languages). Adult native speakers reported the age at which they had learned each word. We present a comparison of the AoA ratings across all languages by contrasting them in pairs. This comparison shows a consistency in the orders of ratings across the 25 languages. The data were then analyzed (1) to ascertain how the demographic characteristics of the participants influenced AoA estimations and (2) to assess differences caused by the exact form of the target question (when did you learn vs. when do children learn this word); (3) to compare the ratings obtained in our study to those of previous studies; and (4) to assess the validity of our study by comparison with quasi-objective AoA norms derived from the MacArthur–Bates Communicative Development Inventories (MB-CDI). All 299 words were judged as being acquired early (mostly before the age of 6 years). AoA ratings were associated with the raters’ social or language status, but not with the raters’ age or education. Parents reported words as being learned earlier, and bilinguals reported learning them later. Estimations of the age at which children learn the words revealed significantly lower ratings of AoA. Finally, comparisons with previous AoA and MB-CDI norms support the validity of the present estimations. Our AoA ratings are available for research or other purposes.
Applied Psycholinguistics | 2016
Carmit Altman; Sharon Armon-Lotem; Sveta Fichman; Joel Walters
Childrens bilingual status is important because the interest here is in narrative performance in both languages of bilingual children, in particular the within-subject, cross language comparisons. As Paradis (2010) has argued, there are some structures where performance differences will point to a temporary lack of opportunity for mastery, whereas other structures will be markers of underlying difficulties. We expect the discriminators to be language specific, depending on attested vulnerabilities for each of the languages involved. Narratives were examined for macrostructure (goals, attempts, and outcomes), microstructure (e.g., length, lexis, and morphosyntax), and mental state terms (MSTs). Thirty-one preschool children (TLD = 19, SLI = 12) retold stories accompanied by six pictures that were matched across content (Baby Birds/Baby Goats) and to the extent possible across languages (first language/second language) for macrostructure, microstructure, and MSTs in the framework of the Working Group on Narrative and Discourse Abilities in COST Action 0804 Language Impairment in a Multilingual Society: Linguistic Patterns and the Road to Assessment. The macrostructure results confirmed previous findings showing similar performance in both languages for children with TLD and those diagnosed with SLI. Consistent with previous findings on narrative abilities among bilingual children, microstructure analysis of verbal productivity, length of communication units, and lexical diversity distinguished children with TLD from those with SLI. An analysis of MSTs yielded more MSTs in childrens second language, in particular more mental verbs. The most prevalent MSTs used in all narratives were early acquired perceptual and motivational verbs (“see” and “want”). Overall, distinctions between narratives of children with TLD and SLI were found primarily for microstructure features, where error analysis was particularly important in uncovering possible markers, especially in second languages.
International Journal of Bilingualism | 2016
Natalia Meir; Joel Walters; Sharon Armon-Lotem
The current study investigated performance on morpho-syntax in Russian–Hebrew sequential bilingual preschool children with and without specific language impairment (SLI) in both languages (L1 Russian and L2 Hebrew) using sentence repetition (SRep) tasks with a fundamental aim to disentangle the language abilities of bilingual children with typical language development (biTLD) from those of bilingual children with SLI (biSLI). Four groups of children participated (N=85) in the study: 45 L1 Russian–L2 Hebrew sequential bilinguals (30 biTLD and 15 biSLI), 20 monolingual Russian-speaking children and 20 monolingual Hebrew-speaking children. The SRep tasks in Russian and in Hebrew were based on Language Impairment Testing in Multilingual Settings (LITMUS) SRep developed within COST Action IS0804 titled “Language Impairment in a Multilingual Society: Linguistic Patterns and the Road to Assessment”. The tasks in Russian and in Hebrew contained 56 sentences of different length and complexity. The bilingual–monolingual comparisons yielded differences only in L1 Russian, where the monolingual Russian-speaking children outperformed bilingual children with typical language development (TLD) in their first language. In L2 Hebrew, no significant differences emerged between monolingual speakers of Hebrew and bilinguals. Comparisons of bilingual children with and without SLI showed that both the quantity and the quality of errors differentiate the two bilingual groups. In both languages (L1 and L2), bilingual children with TLD outperformed their peers with SLI. Bilingual children with SLI produced specific error patterns like those previously reported for monolingual children with SLI, i.e. omission of coordinators and subordinators, omission of prepositions, and simplification of wh-questions and relative clauses. These error patterns are unique to children with SLI and cannot be attributed to L1–L2 influence, while the errors of children in the biTLD group can be traced to cross-linguistic influence (mostly L2 influence on L1). We conclude that SRep tasks are an effective means to bring us closer to distinguishing bilingual children with SLI from those with TLD. They allow us to make quantitative and qualitative comparisons of performance and errors. But, perhaps more importantly, they point to underlying grammatical representations, in particular those linked to cross-linguistic influence and reduced exposure, as a way of distinguishing bilingual children with and without SLI.
Language Acquisition | 2016
Sharon Armon-Lotem; Ewa Hamann; Kristine M. Jensen de López; Magdalena Smoczyńska; Kazuko Yatsushiro; Marcin Szczerbinski; Anna Maria Henrica (Angeliek) van Hout; Ineta Dabasinskiene; Anna Gavarró; Erin Hobbs; Laura Kamandulytė-Merfeldienė; Napoleon Katsos; Sari Kunnari; Chrisa Nitsiou-Michaelidou; Lone Sundahl Olsen; Xavier Parramon; Uli Sauerland; Reeli Torn Leesik; Heather K. J. van der Lely
ABSTRACT This cross-linguistic study evaluates children’s understanding of passives in 11 typologically different languages: Catalan, Cypriot Greek, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, German, Hebrew, Lithuanian, and Polish. The study intends to determine whether the reported gaps between the comprehension of active and passive and between short and full passive hold cross-linguistically. The present study offers two major findings. The first is the relative ease in which 5-year-old children across 11 different languages are able to comprehend short passive constructions (compared to the full passive). The second and perhaps the more intriguing finding is the variation seen across the different languages in children’s comprehension of full passive constructions. We argued, based on the present findings, that given the relevant linguistic input (e.g., flexibility in word order and experience with argument reduction), children at the age of 5 are capable of acquiring both the short passive and the full passive. Variation, however, stems from the specific characteristics of each language, and good mastery of passives by the age of 5 is not a universal, cross-linguistically valid milestone in typical language acquisition. Therefore, difficulties with passives (short or full) can be used for identifying SLI at the age of 5 only in those languages in which it has already been mastered by typically developing children.