Shirley Carter-Thomas
Institut Mines-Télécom
Network
Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.
Publication
Featured researches published by Shirley Carter-Thomas.
Archive | 2014
Elizabeth Rowley-Jolivet; Shirley Carter-Thomas
In research articles (RAs), reporting the results and claims of other authors is a crucial skill as it both demonstrates the writers’ familiarity with the literature of the field and allows them to position their own findings and conclusions within the existing body of research, thus creating space to promote their work. Using citations effectively, however, demands considerable linguistic and rhetorical expertise. While several studies have shown that citation causes problems for novice researchers, the specific linguistic problems of expert non-English-speaking researchers have been little investigated. We hypothesize that their problems are unlikely to be the same as those of novices and that cultural and language factors may interfere when citing in a foreign language. To test this hypothesis, we collected a corpus comprising three subsets of articles: 40 pre-publication uncorrected draft manuscripts written in English by expert French researchers in engineering, science and computational linguistics; a comparable corpus of 40 published RAs by native English researchers in the same disciplines; and 40 published RAs written in French by French researchers. The drafts were first examined to detect potential problems with citation; we then checked whether these problems also occurred in the English RAs; if not, this was considered to indicate that it might be a problem specific to French researchers writing in English. The French RAs were then analysed to see which problems could be attributed to the influence of the French language or French citation conventions. The concordancer AntConc 3.2.1. was used for quantitative searches in the corpus. The results revealed that four features related to issues of attribution and stance were particularly problematic for the expert French writers: the use of reporting verbs, of according to, of the would-conditional, and concessive if-clauses. The French writers of English used reporting that-clauses far less than the English writers, and with a more restricted range of verbs, a profile of use reflecting that of the French RA subset. The other three problems relate to the different spectrum of values that the English expressions and their French equivalents can take: according to and selon express different degrees of writer commitment to the cited source; the French conditional is widely used to express lack of commitment or distance, a value that is not directly transposable into the English would-conditional; si-clauses are frequently used to express concession, unlike if-clauses. French writers of English tended to import all these features specific to French into their English drafts, resulting in many cases of ambiguity as to the writer’s position towards the cited source. This cross-linguistic study shows that citing in English is far from straightforward for writers of other languages, and that citation practices are neither language- nor culture-free. The influence of the writer’s native language and of French academic citing conventions can be clearly perceived in the citing structures and strategies adopted, often leading to a lack of clarity in this respect and thus significantly weakening the strength of the argument.
International Journal of American Linguistics | 2005
Nicole Tersis; Shirley Carter-Thomas
In this article, we investigate word‐order variations and transitivity choices in Inuit by examining the interplay and respective influence of morphosyntactic, semantic, and pragmatic features on the surface ordering of clausal constituents. The analysis of a modern‐day Inuit text in East Greenlandic (Tunumiisut) shows that the pertinence of an SOV order requires certain qualifications because of the limited representation of lexical nominal groups. However, once these adjustments have been taken into account, both transitivity and surface ordering can be seen to have an important impact on pragmatic topic comment reordering principles. The theoretical flexibility commonly attributed to constituent ordering in Inuit appears to be reserved primarily for signaling particular pragmatic arrangements.
Discours - Revue de linguistique, psycholinguistique et informatique | 2011
Laure Sarda; Shirley Carter-Thomas; Benjamin Fagard
Ce numero rassemble une selection d’articles presentes lors de la premiere conference LPTS (Linguistic and Psycholinguistic approaches to Text Structuring) qui s’est tenue a l’Ecole normale superieure (Ulm, Paris) du 21 au 23 septembre 2009, conference organisee en cloture du projet ANR Spatial Framing Adverbials1. Nous avons amene au cœur des themes de la conference une serie de questions sur les marqueurs de structuration du discours (adverbiaux, connecteurs, particules enonciatives, etc.). Comment categoriser ces marqueurs ? Quels types de relations expriment-ils ? Peuvent-ils cumuler plusieurs fonctions dans la phrase et dans le discours et, si oui, lesquelles2 ? On peut encore s’interroger sur les variations d’usage selon les genres de discours et entre l’ecrit et l’oral (cf. Swales, 1990 ; Carter-Thomas, 2010), ainsi que sur l’impact de ces marqueurs sur la comprehension (cf. Costermans et Bestgen, 1991 ; Tapiero, 1997 ; Degand, Lefevre et Bestgen, 1999 ; Bestgen et Vonk, 2000 ; Pierard et Bestgen, 2008). Plus specifiquement, au cœur de la reflexion etaient les questions portant sur les relations entre la position de ces marqueurs et leur capacite a jouer un role dans l’organisation du discours. Ces marqueurs ont une affinite particuliere avec la zone preverbale, qui est une position strategique a plusieurs points de vue : informationnel, memoriel, organisationnel. Mais ces facteurs peuvent-ils l’emporter sur les contraintes d’ordre des mots propres a chaque langue ? De nombreux travaux ont etaye l’hypothese selon laquelle la position initiale joue un role strategique dans l’organisation du discours (Halliday et Hasan, 1976 ; Thompson, 1985 ; Quirk et al., 1985 ; Downing, 1991 ; Virtanen, 1992 ; Prideaux et Hogan, 1993 ; Sinclair, 1993 ; Halliday, 1994 ; Charolles, 1997)3 ; mais d’autres l’ont remise en cause (Crompton, 2006), de sorte que le debat reste ouvert.
International Journal of Applied Linguistics | 2005
Elizabeth Rowley-Jolivet; Shirley Carter-Thomas
English for Specific Purposes | 2005
Elizabeth Rowley-Jolivet; Shirley Carter-Thomas
Consciousness and Cognition | 2013
Claire Petitmengin; Anne Remillieux; Béatrice Cahour; Shirley Carter-Thomas
A. sp. Anglais de spécialité | 2001
Shirley Carter-Thomas; Elizabeth Rowley-Jolivet
Archive | 2012
Alex Boulton; Shirley Carter-Thomas; Elizabeth Rowley-Jolivet
A. sp. Anglais de spécialité | 2003
Shirley Carter-Thomas; Elizabeth Rowley-Jolivet
Journal of English for Academic Purposes | 2008
Shirley Carter-Thomas; Elizabeth Rowley-Jolivet