Network


Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.

Hotspot


Dive into the research topics where Sietske Fransen is active.

Publication


Featured researches published by Sietske Fransen.


Isis | 2017

Latin in a Time of Change: The Choice of Language as Signifier of a New Science?

Sietske Fransen

This essay discusses three authors from the early seventeenth century (Galileo, Descartes, and Van Helmont) and the reasons that guided their decisions to write occasionally in their respective vernacular languages even though Latin remained the accepted language for learned communication. From their writings we can see that their choices were social, political, and always of high importance. The choice of language of these multilingual authors conveyed a message that was sometimes implicit, sometimes explicit. Their usage of both Latin and vernacular proved, on the one hand, their place in the international learned community and, on the other hand, their interest and investment in changing the educational system. This essay focuses on the first half of the seventeenth century in Western Europe as the period in which Latin gradually lost its status as the preeminent language of scientific discourse and ceded ground to the European vernaculars.1 Authors of scientific texts exhibited a high level of awareness about their choice of language.2 This is demonstrated explicitly in their reflections on the use of language and implicitly in their decisions to choose either Latin or a vernacular as the language of their publications. I discuss three examples of famous authors: Galileo Galileo, René Descartes, and Jan Baptista van Helmont. Each was a multilingual author who chose to write and publish his scientific texts in both Latin and his own vernacular. I preface this discussion with a brief exploration of the presence maintained by Latin in the European society of the late sixteenth and seventeenth centuries, as well as the role it played in the scientific community of the time.


Archive | 2017

Translating early modern science

Sietske Fransen; Niall Hodson; Karl Enenkel


Literature Compass | 2017

Anglo-Dutch translations of medical and scientific texts

Sietske Fransen


Isis | 2017

Margaret DeLacy. The Germ of an Idea: Contagionism, Religion, and Society in Britain, 1660–1730. xviii + 305 pp., notes, bibl., index. New York: Palgrave Macmillan, 2016. £63 (cloth).

Sietske Fransen


Intersections | 2017

Networks and translation within the Republic of Letters. The case of Theodore Haak (1605-1690)

J. van de Kamp; Karl Enenkel; Sietske Fransen; Niall Hodson


Intersections | 2017

“As the author intended”. : Transformations of the unpublished writings and drawings of Simon Stevin (1548-1620)

C.M.J.M. van den Heuvel; Sietske Fransen; Niall Hodson; Kark A.E. Enenkel


Isis | 2015

Ute Frietsch.Häresie und Wissenschaft: Eine Genealogie der paracelsischen Alchemie. 474 pp., illus., tables, bibl., index. Munich: Wilhelm Fink, 2013. €49.90 (cloth).

Sietske Fransen


Archive | 2014

Johan Baptista van Helmont und die Sprache der Alchemie im 17. Jahrhundert

Sietske Fransen


Morgen-Glantz | 2013

Daniel Foote als Übersetzer im Kontext von Vater und Sohn Van Helmont

Sietske Fransen


British Art Journal | 2011

Iconography and Identity in Early Seventeenth-Century Medical Portraiture: The Case of the Unknown Physician

Sietske Fransen

Collaboration


Dive into the Sietske Fransen's collaboration.

Top Co-Authors

Avatar
Researchain Logo
Decentralizing Knowledge