Vanessa Leonardi
University of Ferrara
Network
Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.
Publication
Featured researches published by Vanessa Leonardi.
Archive | 2010
Vanessa Leonardi
Contents: Second Language Acquisition (SLA) - Pedagogical Translation - Pedagogical Translation Framework and Practical Activities - Conclusions and Prospects for Future Research and Application.
Archive | 2007
Vanessa Leonardi
The aim of this book is to analyse and evaluate the problems that may arise from ideology-driven shifts in the translation process as a result of gender differences. The issue of ideology is linked to that of language and power and this link legitimates a linguistic analysis. Recent research in the field of sociolinguistics and related fields has shown that women and men speak differently. The hypothesis in this book is that if they speak differently, then they are also likely to translate differently and possibly for the same ideological reasons. The book is divided into two parts. Part I offers a theoretical background, draws up an analytic checklist of linguistic tools to be employed in the comparative analyses, and states the main hypothesis of this investigation. In Part II four empirical analyses are carried out in order to test this hypothesis within the methodological framework set out in Part I. This book seeks to show how the contrastive analysis of translations from Italian into English is carried out within the framework of the discipline of translation and comparative studies.
Altre Modernità | 2015
Eleonora Federici; Vanessa Leonardi
The paper intends to investigate a new voice in the Italian literary panorama, a voice which makes visible how the notions of nationality, literary canon and mother tongue should be revisioned and rethought.In this age of intensified migration in Europe (and in Italy) transnational women writers are an enriching and challenging factor in many European literatures for the many issues discussed in their novels, among which identity, nationality, ethnicity, gender and language. The essay is divided into two main parts: 1) a theoretical approach aimed at a) outlining the recent debate on World Literature and Transnational literatures, b) rethinking the fruitful discussion within Translation Studies in the last decades, and 2) a textual analysis of a novel, Con il Vento Nei Capelli, written by a Palestinian woman, Salwa Salem.
Archive | 2007
Vanessa Leonardi
Journal of Universal Language | 2009
Vanessa Leonardi
Early Foreign Language Learning in Educational Contexts. Bridging Good Practices and Research | 2012
Vanessa Leonardi
LEONARDI, Vanessa; TARONNA, Annarita. “Translators vs translatresses’ strategies: ethical and ideological challenges”. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. N. 3 (2011). ISSN 1889-4178, pp. 377-402 | 2011
Vanessa Leonardi; Annarita Taronna
Journal of Universal Language | 2010
Vanessa Leonardi
Archive | 2008
Vanessa Leonardi
Archive | 2016
Vanessa Leonardi; Rita Salvi