Network


Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.

Hotspot


Dive into the research topics where Vicente Pérez de León is active.

Publication


Featured researches published by Vicente Pérez de León.


Hispania | 2004

Sobre la realidad improvisada en el teatro breve del Siglo de Oro

Vicente Pérez de León

Entre los siglos XVI y XVII se produce una transformacion en la estetica del humor del teatro breve que coincide con una postura ideologica que conducira paulatinamente a propuestas comicas cada vez mas intolerantes e irreflexivas. A partir de la presencia del recurso comico metateatral de la creacion de una realidad improvisada en obras de Lope de Rueda, Miguel de Cervantes, y Pedro Calderon de la Barca, se propone ahondar en el contexto de la comprension y sentido ideologico de la evolucion del teatro breve clasico en castellano.


Archive | 2016

A Tale of Two Waves: Latin American Migration to Australia

Raul Sanchez Urribarri; Vicente Pérez de León; Mara Favoretto; Elizabeth Kath; John Sinclair

Latin American migrants have had an increasing presence in Australia since the 1960s and constitute a sizeable community today. Yet, despite their growing size and contributions in the Australian context, our knowledge about this migrant group (or collection of migrant groups) is still limited. The publications that do exist explore some important themes, such as the country origins and migration experiences of Latin Americans in Australia, the adaptation processes of Latin American people to life in their new country, and the formation and consolidation of diaspora(s) of peoples from this region. However, research in this area is still sparse.


Hispanofila | 2015

Virtuous Capital for a Miraculous Escape: Love, Devotion, and Synchronicities in Cervantes' "The Captive' s Tale"

Vicente Pérez de León

In the story of “The Captive” – Don Quijote I, chapters 39-41 – several characters of the main plot –Don Quijote, Sancho, Fernando, Luscinda, Cardenio, Dorotea, together with the remaining hosts at the inn– become witnesses, an improvised audience of the recounted adventures of a young soldier and a Muslim renegade. Just arrived from Algiers, Ruy and Zoraida decide to make public the details of their accidental escape. Due to the complexity of this story, gender, historical, religious and trauma theory approaches, among others, have contributed to enrich its analysis. This paper will complement them by exploring details about the flow, accumulation and negotiation of its “virtuous capital,” in a revisitation and expansion of several of Bourdieu’s key concepts related to symbolic capital, such as habit, hysteresis, religious field and “Don Quixote effect” – suggesting its counterpart, the “Sancho effect.” The proposed approach will contribute to a more clear understanding of the attitudes and relationships established between the main characters of the tale, namely: –The origin and nature of Zoraida’s faith in Algiers, and her choice to marry Ruy. –The escape agreement among Zoraida and the three prisoners. –Ruy’s reintegration and acceptance of his family at his arrival to Spain. This story, essential to understand religion and spirituality in the first part of Don Quixote, has been thoroughly studied from its folkloric and historic perspectives (Chevalier 1983: 405-11 and Garcés 2002: 182-232). The presence of several


Archive | 2010

Cervantes en la modernidad. Coordinado por José Angel Ascunce y Alberto Rodríguez

Vicente Pérez de León

En las últimas décadas del siglo pasado, las ediciones de Colin Smith (1972) e Ian Michael (1975) aportaron una renovación total del texto y de las aproximaciones crı́ticas al Cantar (o Poema) de Mio Cid (CMC); a éstas se han sumado recientemente las enciclopédicas ediciones de Alberto Montaner (1993, 2007). Ante tantas y tan valiosas aportaciones, es posible que algún estudioso se pregunte con una buena dosis de escepticismo qué novedades puede ofrecer una nueva edición del poema. La respuesta es, sin embargo, que mucho queda por hacer si el editor está dispuesto a repensar de manera radical los problemas que atañen al texto, tal como propuso Germán Orduna en un trabajo visionario, ‘La edición crı́tica y el codex unicus: el texto del Poema de Mio Cid’, Incipit, 17 (1997), 1 46. La edición de Carlos Bayo e Ian Michael ha dado un paso fundamental en este sentido al ofrecer novedades significativas y, lo que es más importante, bien meditadas. En efecto, basándose en ideas expuestas por Bayo en su estudio ‘Poetic Discourse Patterning in the Cantar de Mio Cid’, Modern Language Review, 96 (2001), 82 91, se presenta una versión muy conservadora del texto con enmiendas mı́nimas y una nueva distribución de los versos que pone en tela de juicio el concepto de tirada y la función de la rima en el poema. Desafortunadamente, limitaciones de la colección en la que ha aparecido la edición, dirigida a un público amplio, no han permitido que se incluyera el aparato crı́tico y un largo estudio introductorio, lo que habrı́a facilitado una comprensión más acabada de los cambios introducidos. Es de esperar que los editores los den a conocer próximamente. En la ‘Introducción’ (11 28) se presenta una breve historia de la epopeya de los pueblos indoeuropeos seguida de un análisis de los aspectos esenciales del poema: el tema, la estructura y la forma poética. Es en este último apartado donde se introducen las mayores novedades que van a incidir en la edición del texto. Se indica que la forma poética del CMC no obedece a los principios formales de los cantares franceses, es decir, el verso largo regido por el cómputo silábico y la organización en series de versos con una misma rima (16). No existe, en opinión de los editores, ninguna razón de peso para considerar los versos sueltos y dı́sticos del CMC lecciones corrompidas, pues muchos de estos versos son explicables como casos de ‘disonancia deı́ctica’ que marcan transiciones narrativas (17). La división del poema en 152 tiradas introducida por Ramón Menéndez Pidal a imitación de la Chanson de Roland carece de apoyo en el manuscrito*a diferencia de lo que ocurre con el poema francés*y no se mantiene en esta edición (17). En cambio, se divide el texto según el contenido de la narración indicando con un renglón en blanco las transiciones narrativas, a menudo marcadas por el poeta con disonancias, al igual que los cambios de discurso directo a indirecto (y viceversa) y las transiciones de un interlocutor a otro. Acerca del autor, se señala que todo indica que fue una persona culta que compuso el poema en Castilla durante el reinado de Alfonso VIII (20). Finalmente, se enumeran las fuentes históricas que se han conservado sobre la vida de Rodrigo Dı́az y se ofrece una sucinta biografı́a del héroe castellano. Las notas a pie de página ası́ como el glosario y el ı́ndice onomástico, que contiene abundante información sobre lugares y personajes mencionados en el poema, son pertinentes y de gran utilidad. Aunque se aprovecha el trabajo realizado por Michael en su edición de


Archive | 2009

Alonso Jerónimo de Salas Barbadillo, La hija de Celestina. Edición, introducción y notas de Enrique García Santo-Tomás

Vicente Pérez de León

‘Its title [ . . .] suggests that there is a way of looking at things that is peculiar to Spain, while the subtitle implies that this distinctiveness holds true across two different art forms’ (xiii). With these opening words, Robert Havard anticipates the two most obvious and fundamental objections to the premises on which his book is based. These premises, and his response to the objections he knows they will provoke, are outlined in the rest of the Foreword (xiii xvii). Taking as his starting point some remarks by Eugenio d’Ors (quoted at p. xiii) about Zurbarán’s essential ‘Spanishness’, Harvard argues that ‘the antithetical tendencies of grounded exactitude and sublime flight [ . . .] rooted in the asceticism of [the] Counter Reformation’ (xiii) are characteristically Spanish, and, further, that ‘their constant mutation one into the other’ (as in El Greco’s The Burial of the Count of Orgaz and Velázquez’s The Waterseller of Seville) represents ‘a continuum in Spanish art’ (xiv). He recalls the historically close relationships between the ‘sister arts’ and their practitioners, reminding us that many Spanish poets (Góngora, Quevedo, Lorca, Alberti) showed a strong interest in and/or practised art, while Picasso and Dalı́ were ‘painters who also wrote poems’ (xv). The book has five chapters. The first is devoted to El Greco and St John of the Cross. It considers the symbolic juxtapositions of light and darkness in such works as Christ Carrying the Cross (1580) and ‘Noche oscura del alma’, the erotic imagery in The Burial of the Count of Orgaz and St Teresa of Ávila’s account of her experience of transverberation (8 9), and, most interestingly, a parallel between the lack of linear perspective in so many of El Greco’s paintings (an enduring legacy of his training as an icon painter) and the way in which in ‘Noche oscura del alma’ ‘spatial dimensions disappear in this non-linear night and, with them, the sense of rational, material reality’ (10). In the second chapter, Havard argues that the ‘composition of place’, fundamental to the Spiritual Exercises of St Ignatius of Loyola, ultimately (even if indirectly) accounts for the profoundly respectful (and therefore paradoxically spiritualizing) attention to material reality found in the bodegones of both Sánchez Cotán and Velázquez as well as in Góngora’s ‘still-life painting in poetry’ (31). He sees Velázquez and Góngora as linked also by their fondness for chiaroscuro effects (the sustained, thematic darkness/radiance contrast between the Cyclops and Galatea in Góngora’s Polifemo, for example) (27 29); their use of classical mythology ‘to ennoble and intensify the quotidian, not escape it’ (35); their intellectual complexity, or agudeza (35 36), and the self-conscious artifice of their work (epitomized, in Velázquez’s case by The Fable of Arachne and Las Meninas) (39 41). In the third chapter, Havard contrasts the faltering, unsustained transition in Juan Meléndez Valdés’ poem, ‘La tarde’ (1797) from a complacent neoclassical rationalism (‘ ‘‘Todo es paz, silencio todo’’ ’ [57]) to proto-Romantic anguish (‘ ‘‘Miro las tajadas rocas / que amenazan desplomarse / sobre mı́ ’’ ’[59]) with Goya’s fully achieved, paradigmatic evolution from designer of innocuous, bucolic tapestry cartoons to creator of the almost surrealist Black Paintings (1820 23). In the first half of Chapter 4, a convincing parallel is drawn between Picasso’s Cubist paintings (in particular, The Reservoir, Horta de Ebro of 1909) and the Cubist


Archive | 2010

Cervantes y el Cuarto misterio

Vicente Pérez de León


Archive | 2005

Tablas destempladas: los entremeses de Cervantes a examen

Vicente Pérez de León


Bulletin of The Comediantes | 2013

Nuevos espectáculos para el medro cortesano: contrautopías vs. pensamientos únicos

Vicente Pérez de León


Symposium: A Quarterly Journal in Modern Literatures | 2006

El efecto de la verosimilitud mágica y la articulación del mal en el Quijote

Vicente Pérez de León


1605-2005, Don Quixote across the centuries : actas del Congreso celebrado en el College of Wooster (Ohio, EE.UU.) del 7 al 9 de abril de 2005, 2005, ISBN 84-8489-226-3, págs. 51-64 | 2005

Sobre alterar el orden natural de las cosas. El Quijote en la teoria del vinculo de Giordano Bruno

Vicente Pérez de León

Collaboration


Dive into the Vicente Pérez de León's collaboration.

Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar
Researchain Logo
Decentralizing Knowledge