Wei-Lin Melody Chang
University of Wollongong
Network
Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.
Publication
Featured researches published by Wei-Lin Melody Chang.
Intercultural Pragmatics | 2011
Wei-Lin Melody Chang; Michael Haugh
Abstract This study examines variation in evaluations of im/politeness of a recording of a naturally occurring intercultural apology, focusing in particular on potential cultural differences in these evaluations across speakers of (Australian) English and (Mandarin) Chinese. We first closely analyze the apology itself as a form of social action, and suggest in the course of this analysis that evaluations of im/politeness are closely tied to converging and diverging interpretations of actions and meanings that are interactionally achieved in situated discourse. The results of a survey of evaluations of the apology and follow-up interviews with Australian and Taiwanese informants are then discussed. A comparison of ratings of im/politeness of the intercultural apology between Taiwanese and Australians suggests that there are indeed significant differences in evaluations of im/politeness between members of these two cultural backgrounds. We trace this through our analysis of metadiscursive commentary to differences in the ways in which “sincerity” is conceptualized in (Australian) English and Taiwanese Mandarin. In doing so, we propose a firmer empirical basis for the analyst to make inferences about whether the interactional achievement of diverging interpretations of meanings and actions in intercultural discourse is culturally motivated or simply idiosyncratic to the situation or individual participants. We conclude, however, that while evaluations of im/ politeness are indeed influenced by the cultural background of respondents, developing a more fine-grained understanding of cultural influences on evaluations of im/politeness is necessary.
Itl. Review of Applied Linguistics | 2015
Michael Haugh; Wei-Lin Melody Chang
Abstract Politeness is an important aspect of communication, particularly across cultures where misunderstandings can have very negative relational consequences. Yet while various approaches to politeness in the context of second language learning have been developed, such approaches have either been largely atheoretical in their conceptualisation of politeness or have employed models that do not adequately capture participant understandings of politeness across cultures. In this paper, it is argued that an approach encompassing participant understandings of politeness is a more appropriate starting point for raising sociopragmatic awareness about im/politeness across languages and cultures. An interactional approach whereby raising pragmalinguistic awareness about the interactional achievement of particular meanings and actions in interaction is combined with raising sociopragmatic awareness about what underlies evaluations of those meanings and actions as im/polite is advocated. It is argued that raising sociopragmatic awareness in this way provides learners with the means to analyse differences between the politeness systems of their first and second languages, thereby allowing them to make more informed choices in regards to both constituting their L2 identities as well as their relationships with others.
Archive | 2017
Jun Ohashi; Wei-Lin Melody Chang
The chapter illuminates some of the under-explored relational aspects of (Im)politeness in interpersonal pragmatics. It consists of two case studies explicating how conversational participants manifest and interpret relationships in interaction. Specifically, case study 1 illustrates how reciprocity (balancing obligations) as a social norm can be used in interpreting relationality in terms of (Im)politeness. Case study 2 demonstrates how relationality is manifested in mediation interactions, where the participants evoke their interrelated relational ties and relational entitlements in order to achieve their interactional goals. The two case studies in both Japanese and Chinese, in particular, highlight the significance of studying emic concepts of relationality and related concepts, including the ‘balance sheet of obligation’ in Japanese contexts, and ‘relational ties’ and ‘relational entitlements’ in Taiwanese interactions.
Multilingua-journal of Cross-cultural and Interlanguage Communication | 2013
Dániel Z. Kádár; Michael Haugh; Wei-Lin Melody Chang
Pragmatics | 2015
Michael Haugh; Wei-Lin Melody Chang; Dániel Z. Kádár
Archive | 2015
Michael Haugh; Wei-Lin Melody Chang
Archive | 2013
Michael Haugh; Wei-Lin Melody Chang
East Asian Pragmatics | 2017
Wei-Lin Melody Chang; Saeko Fukushima
Lingua | 2018
Wei-Lin Melody Chang
Archive | 2017
Wei-Lin Melody Chang; Michael Haugh