Network


Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.

Hotspot


Dive into the research topics where William A. Gale is active.

Publication


Featured researches published by William A. Gale.


international acm sigir conference on research and development in information retrieval | 1994

A sequential algorithm for training text classifiers

David D. Lewis; William A. Gale

The ability to cheaply train text classifiers is critical to their use in information retrieval, content analysis, natural language processing, and other tasks involving data which is partly or fully textual. An algorithm for sequential sampling during machine learning of statistical classifiers was developed and tested on a newswire text categorization task. This method, which we call uncertainty sampling, reduced by as much as 500-fold the amount of training data that would have to be manually classified to achieve a given level of effectiveness.


Computers and The Humanities | 1992

A method for disambiguating word senses in a large corpus

William A. Gale; Kenneth Ward Church; David Yarowsky

Word sense disambiguation has been recognized as a major problem in natural language processing research for over forty years. Both quantitive and qualitative methods have been tried, but much of this work has been stymied by difficulties in acquiring appropriate lexical resources. The availability of this testing and training material has enabled us to develop quantitative disambiguation methods that achieve 92% accuracy in discriminating between two very distinct senses of a noun. In the training phase, we collect a number of instances of each sense of the polysemous noun. Then in the testing phase, we are given a new instance of the noun, and are asked to assign the instance to one of the senses. We attempt to answer this question by comparing the context of the unknown instance with contexts of known instances using a Bayesian argument that has been applied successfully in related tasks such as author identification and information retrieval. The proposed method is probably most appropriate for those aspects of sense disambiguation that are closest to the information retrieval task. In particular, the proposed method was designed to disambiguate senses that are usually associated with different topics.


Journal of Quantitative Linguistics | 1995

Good‐turing frequency estimation without tears*

William A. Gale; Geoffrey Sampson

Linguists and speech researchers who use statistical methods often need to estimate the frequency of some type of item in a population containing items of various types. A common approach is to divide the number of cases observed in a sample by the size of the sample; sometimes small positive quantities are added to divisor and dividend in order to avoid zero estimates for types missing from the sample. These approaches are obvious and simple, but they lack principled justification, and yield estimates that can be wildly inaccurate. I.J. Good and Alan Turing developed a family of theoretically well-founded techniques appropriate to this domain. Some versions of the Good–Turing approach are very demanding computationally, but we define a version, the Simple Good–Turing estimator, which is straightforward to use. Tested on a variety of natural-language-related data sets, the Simple Good–Turing estimator performs well, absolutely and relative both to the approaches just discussed and to other, more sophisticated techniques.


Computer Speech & Language | 1991

A comparison of the enhanced Good-Turing and deleted estimation methods for estimating probabilities of English bigrams

Kenneth Ward Church; William A. Gale

Abstract In principle, n -gram probabilities can be estimated from a large sample of text by counting the number of occurrences of each n -gram of interest and dividing by the size of the training sample. This method, which is known as maximum likelihood estimator (MLE), is very simple. However, it is unsuitable because n -grams which do not occur in the training sample are assigned zero probability. This is qualitatively wrong for use as a prior model, because it would never allow the n -gram, while clearly some of the unseen n -grams will occur in other texts. For non-zero frequencies, the MLE is quantitatively wrong. Moreover, at all frequencies, the MLE does not separate bigrams with the same frequency. We study two alternative methods. The first method is an enhanced version of the method due to Good and Turing (I. J. Good [1953]. Biometrika , 40 , 237–264). Under the modest assumption that the distribution of each bigram is binomial, Good provided a theoretical result that increases estimation accuracy. The second method is an enhanced version of the deleted estimation method (F. Jelinek & R. Mercer [1985]. IBM Technical Disclosure Bulletin , 28 , 2591–2594). It assumes even less, merely that the training and test corpora are generated by the same process. We emphasize three points about these methods. First, by using a second predictor of the probability in addition to the observed frequency, it is possible to estimate different probabilities for bigrams with the same frequency. We refer to this use of a second predictor as “enhancement.” With enhancement, we find 1200 significantly different probabilities (with a range of five orders of magnitude) for the group of bigrams not observed in the training text; the MLE method would not be able to distinguish any one of these bigrams from any other. The probabilities found by the enhanced methods agree quite closely in qualitative comparisons with the standard calculated from the test corpus. Second, the enhanced Good-Turing method provides accurate predictions of the variances of the standard probabilities estimated from the test corpus. Third, we introduce a refined testing method that enables us to measure the prediction errors directly and accurately and thus to study small differences between methods. We find that while the errors of both methods are small due to the large amount of data that we use, the enhanced Good-Turing method is three to four times as efficient in its use of data as the enhanced deleted estimate method. Good-Turing method is preferable to the enhanced deleted estimate method. Both methods are much better than MLE.


international conference on computational linguistics | 1990

A spelling correction program based on a noisy channel model

Mark D. Kernighan; Kenneth Ward Church; William A. Gale

This paper describes a new program, correct, which takes words rejected by the Unix® spell program, proposes a list of candidate corrections, and sorts them by probability. The probability scores are the novel contribution of this work. Probabilities are based on a noisy channel model. It is assumed that the typist knows what words he or she wants to type but some noise is added on the way to the keyboard (in the form of typos and spelling errors). Using a classic Bayesian argument of the kind that is popular in the speech recognition literature (Jelinek, 1985), one can often recover the intended correction, c, from a typo, t, by finding the correction c that maximizes Pr(c) Pr(t/c). The first factor, Pr(c), is a prior model of word probabilities; the second factor, Pr(t/c), is a model of the noisy channel that accounts for spelling transformations on letter sequences (e.g., insertions, delections, substitutions and reversals). Both sets of probabilities were trained on data collected from the Associated Press (AP) newswire. This text is ideally suited for this purpose since it contains a large number of typos (about two thousand per month).


meeting of the association for computational linguistics | 1991

A PROGRAM FOR ALIGNING SENTENCES IN BILINGUAL CORPORA

William A. Gale; Kenneth Ward Church

Researchers in both machine translation (e.g., Brown et al. 1990) and bilingual lexicography (e.g., Klavans and Tzoukermann 1990) have recently become interested in studying bilingual corpora, bodies of text such as the Canadian Hansards (parliamentary proceedings), which are available in multiple languages (such as French and English). One useful step is to align the sentences, that is, to identify correspondences between sentences in one language and sentences in the other language.This paper will describe a method and a program (align) for aligning sentences based on a simple statistical model of character lengths. The program uses the fact that longer sentences in one language tend to be translated into longer sentences in the other language, and that shorter sentences tend to be translated into shorter sentences. A probabilistic score is assigned to each proposed correspondence of sentences, based on the scaled difference of lengths of the two sentences (in characters) and the variance of this difference. This probabilistic score is used in a dynamic programming framework to find the maximum likelihood alignment of sentences.It is remarkable that such a simple approach works as well as it does. An evaluation was performed based on a trilingual corpus of economic reports issued by the Union Bank of Switzerland (UBS) in English, French, and German. The method correctly aligned all but 4% of the sentences. Moreover, it is possible to extract a large subcorpus that has a much smaller error rate. By selecting the best-scoring 80% of the alignments, the error rate is reduced from 4% to 0.7%. There were more errors on the English-French subcorpus than on the English-German subcorpus, showing that error rates will depend on the corpus considered; however, both were small enough to hope that the method will be useful for many language pairs.To further research on bilingual corpora, a much larger sample of Canadian Hansards (approximately 90 million words, half in English and and half in French) has been aligned with the align program and will be available through the Data Collection Initiative of the Association for Computational Linguistics (ACL/DCI). In addition, in order to facilitate replication of the align program, an appendix is provided with detailed c-code of the more difficult core of the align program.


meeting of the association for computational linguistics | 1992

Estimating Upper and Lower Bounds on the Performance of Word-Sense Disambiguation Programs

William A. Gale; Kenneth Ward Church; David Yarowsky

We have recently reported on two new word-sense disambiguation systems, one trained on bilingual material (the Canadian Hansards) and the other trained on monolingual material (Rogets Thesaurus and Groliers Encyclopedia). After using both the monolingual and bilingual classifiers for a few months, we have convinced ourselves that the performance is remarkably good. Nevertheless, we would really like to be able to make a stronger statement, and therefore, we decided to try to develop some more objective evaluation measures. Although there has been a fair amount of literature on sense-disambiguation, the literature does not offer much guidance in how we might establish the success or failure of a proposed solution such as the two systems mentioned in the previous paragraph. Many papers avoid quantitative evaluations altogether, because it is so difficult to come up with credible estimates of performance.This paper will attempt to establish upper and lower bounds on the level of performance that can be expected in an evaluation. An estimate of the lower bound of 75% (averaged over ambiguous types) is obtained by measuring the performance produced by a baseline system that ignores context and simply assigns the most likely sense in all cases. An estimate of the upper bound is obtained by assuming that our ability to measure performance is largely limited by our ability obtain reliable judgments from human informants. Not surprisingly, the upper bound is very dependent on the instructions given to the judges. Jorgensen, for example, suspected that lexicographers tend to depend too much on judgments by a single informant and found considerable variation over judgments (only 68% agreement), as she had suspected. In our own experiments, we have set out to find word-sense disambiguation tasks where the judges can agree often enough so that we could show that they were outperforming the baseline system. Under quite different conditions, we have found 96.8% agreement over judges.


Statistics and Computing | 1991

Probability scoring for spelling correction

Kenneth Ward Church; William A. Gale

This paper describes a new program, CORRECT, which takes words rejected by the Unix® SPELL program, proposes a list of candidate corrections, and sorts them by probability score. The probability scores are the novel contribution of this work. They are based on a noisy channel model. It is assumed that the typist knows what words he or she wants to type but some noise is added on the way to the keyboard (in the form of typos and spelling errors). Using a classic Bayesian argument of the kind that is popular in recognition applications, especially speech recognition (Jelinek, 1985), one can often recover the intended correction,c, from a typo,t, by finding the correctionc that maximizesPr(c) Pr(t/c). The first factor,Pr(c), is a prior model of word probabilities; the second factor,Pr(t/c), is a model of the noisy channel that accounts for spelling transformations on letter sequences (insertions, deletions, substitutions and reversals). Both sets of probabilities were estimated using data collected from the Associated Press (AP) newswire over 1988 and 1989 as a training set. The AP generates about 1 million words and 500 typos per week.In evaluating the program, we found that human judges were extremely reluctant to cast a vote given only the information available to the program, and that they were much more comfortable when they could see a concordance line or two. The second half of this paper discusses some very simple methods of modeling the context usingn-gram statistics. Althoughn-gram methods are much too simple (compared with much more sophisticated methods used in artificial intelligence and natural language processing), we have found that even these very simple methods illustrate some very interesting estimation problems that will almost certainly come up when we consider more sophisticated models of contexts. The problem is how to estimate the probability of a context that we have not seen. We compare several estimation techniques and find that some are useless. Fortunately, we have found that the Good-Turing method provides an estimate of contextual probabilities that produces a significant improvement in program performance. Context is helpful in this application, but only if it is estimated very carefully.At this point, we have a number of different knowledge sources—the prior, the channel and the context—and there will certainly be more in the future. In general, performance will be improved as more and more knowledge sources are added to the system, as long as each additional knowledge source provides some new (independent) information. As we shall see, it is important to think more carefully about combination rules, especially when there are a large number of different knowledge sources.


meeting of the association for computational linguistics | 1999

Inverse Document Frequency (IDF): A Measure of Deviations from Poisson

Kenneth Ward Church; William A. Gale

Low frequency words tend to be rich in content, and vice versa. But not all equally frequent words are equally meaningful. We will use inverse document frequency (IDF), a quantity borrowed from Information Retrieval, to distinguish words like somewhat and boycott. Both somewhat and boycott appeared approximately 1000 times in a corpus of 1989 Associated Press articles, but boycott is a better keyword because its IDF is farther from what would be expected by chance (Poisson).


human language technology | 1989

Parsing, word associations and typical predicate-argument relations

Kenneth Ward Church; William A. Gale; Patrick Hanks; Donald Hindle

There are a number of collocational constraints in natural languages that ought to play a more important role in natural language parsers. Thus, for example, it is hard for most parsers to take advantage of the fact that wine is typically drunk, produced, and sold, but (probably) not pruned. So too, it is hard for a parser to know which verbs go with which prepositions (e.g., set up) and which nouns fit together to form compound noun phrases (e.g., computer programmer). This paper will attempt to show that many of these types of concerns can be addressed with syntactic methods (symbol pushing), and need not require explicit semantic interpretation. We have found that it is possible to identify many of these interesting co-occurrence relations by computing simple summary statistics over millions of words of text. This paper will summarize a number of experiments carried out by various subsets of the authors over the last few years. The term collocation will be used quite broadly to include constraints on SVO (subject verb object) triples, phrasal verbs, compound noun phrases, and psycholinguistic notions of word association (e.g., doctorinurse).

Collaboration


Dive into the William A. Gale's collaboration.

Top Co-Authors

Avatar

David Yarowsky

Johns Hopkins University

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar
Researchain Logo
Decentralizing Knowledge