跨文化行销的革命:什么是「transcreation」,如何助你打入全球市场?

当今全球化的市场环境中,企业面对着越来越多元的消费需求。多国语言和文化的交汇使得行销策略亟需进行转变。这时,「transcreation」这个概念逐渐受到重视。 transcreation结合了「翻译」与「创造」的要素,不仅是将文字从一种语言转换到另一种语言,而是要在语言之间重新创造,以确保原文的意图、风格、语调和背景在目标语言中依然存在。

成功的transcreation会唤起相同的情感,并传递与源语言相同的含义。

transcreation的概念萌芽于20世纪中期,最初是在文学翻译的范畴内被提出的,后来逐渐被应用于全球行销和广告领域。这一方法如今也广泛地运用于电子游戏及移动应用的翻译中。而在行销环境中,参与transcreation的专业翻译者,往往被称为「文案撰写者」或「文案编辑」,甚至可以称其为「transcreator」。

transcreation的背景与发展

transcreation的起源可以追溯到20世纪的印度和巴西。在1964年,印度学者Purushottama Lal指出,翻译者的工作在许多方面变成了一种transcreation,强调了翻译的创造性。巴西翻译者Haroldo de Campos则将transcreation比拟成输血,强调了翻译的丰富性及其对文化的适应能力。在中国,这一术语也逐渐被认识,2010年《现代广告》杂志第一次提到transcreation这一概念。

transcreation强调翻译者独立创作的角色。

现实中的例子

在流行文化中,「transcreation」的应用非常明显。例如,美国对日本动漫《哆啦A梦》的改编就呈现出明显的transcreation特征。在这个版本中,原本的日本风格场景被替换成了更符合美国观众的元素。此外,《蜘蛛人:印度》这部漫画在设定上也进行了显著的改编,将故事背景从纽约转移到孟买,主人公被重新塑造为印度身份的蜘蛛人。他的故事场景和对手皆成为了与印度文化相契合的元素。

transcreation与翻译的关系

在历史上,翻译可被分为三种方式:逐字翻译、意译及模仿。而transcreation则被视为对模仿或适应翻译的一种变体。尽管transcreation已经被广泛认可,但在专业翻译领域却存在着质疑的声音。一些翻译者认为transcreation应该不是一种独立的翻译形式,而是更应视为一种翻译过程中的方法。

商业应用

进入21世纪后,许多翻译机构已开始自己宣传为transcreation机构。这样的做法能让当地市场的行销者将全球广告信息的精髓进行本地化调整,使得其仍能保持全球整体策略。这种转变与近年来越来越强调的「全球思考,本地行动」的原则密切相关。

随着国际市场的扩张,广告商面临特殊的挑战:广告必须触及听众的心,而不仅仅是头脑。

通过transcreation,品牌不仅能够观察到消费者的需求,更能在情感层面上建立联系,有效性显著提升。随着全球市场的不断扩展,transcreation的意义与应用只会越来越深刻,您是否也在思考如何利用这一技术提升产品的全球竞争力呢?

Trending Knowledge

从漫画到文学:「transcreation」如何改写了世界著名超级英雄?
在全球化的浪潮下,文化交流成为了一个反映现代社会重要特征的现象。其中,「transcreation」作为一种新兴的翻译概念,尤其在改写超级英雄故事方面,显示其独特的创意潜力。这种翻译不仅仅是言语的转换,更是文化、情感的再创造,使得原本属于某一文化的英雄角色,能够在全世界的场域中重新获得生命。 <blockquote> 「transcreation的过程在于重新解释原作,
nan
在距今约2.01亿年前的三叠纪末,地球经历了一次重大的生物灭绝事件,通常被称为三叠纪-侏罗纪灭绝(Tr-J大灭绝)。这次事件对海洋和陆地上的生物都产生了深远的影响,尤其是在海洋中,约有23%至34%的海洋物种在这场灭绝中消失,这让科学界对其成因、影响和未来启示进行了深入研究。 <blockquote> 这次事件的成因可能与中央大西洋火山省(CAMP)的广泛火山活动有关,这些活动释放了大量二氧化碳
翻译与创意的完美结合:如何用「transcreation」让你的广告全球化?
在全球化的时代,企业面临着如何跨越语言和文化的障碍,使其广告信息在不同市场中的有效性不减。这正是「transcreation」这一概念所走进我们视野的原因。 transcreation 是「翻译」和「创作」两者的结合,强调在翻译过程中保持原意、风格和情境,而不仅仅是文字的简单转换。 <blockquote> 成功的 transcreat

Responses