Keajaiban kata -kata ganda: Apa misteri campuran bahasa Prancis dan Inggris dalam bahasa Inggris yang sah?

Bahasa Inggris legal, juga dikenal sebagai bahasa hukum, adalah kosakata bahasa Inggris khusus yang digunakan dalam penulisan hukum.Ini berbeda secara signifikan dari bahasa Inggris dalam kehidupan sehari -hari dalam banyak hal, termasuk penggunaan istilah profesional, struktur tata bahasa, dan frasa tetap umum seperti kata ganda legal.Secara tradisional, bahasa Inggris yang sah adalah area yang dimiliki oleh pengacara di negara-negara berbahasa Inggris, termasuk Amerika Serikat, Inggris, Irlandia, Kanada, Australia, Selandia Baru, Kenya dan Afrika Selatan, yang berbagi tradisi hukum umum.Namun, karena penyebaran bahasa Inggris hukum, itu telah menjadi bahasa utama bisnis internasional dan juga memainkan peran penting dalam sistem hukum UE, bahasa Inggris legal kini telah menjadi fenomena global.

Perkembangan historis bahasa hukum sangat dipengaruhi oleh perubahan historis.

Pengembangan Historis

Di Inggris prasejarah, hukum umum dibahas dalam bahasa lokal lisan.Ketika sejarah berkembang, penguasa yang berbeda mengubah bahasa hukum dan tradisi hukum.Selama pemerintahan Romawi, bahasa hukum adalah bahasa Latin; dan setelah invasi Anglo-Saxon, bahasa hukum berubah menjadi bahasa Jerman (Inggris Kuno).Setelah penaklukan Norman dari Inggris pada 1066, Anglo-Norman French, sebagai bahasa resmi proses hukum Inggris, berlangsung selama hampir 300 tahun sampai Undang-Undang Prosedur Bahasa Inggris tahun 1362, dimulai secara formal dalam bahasa Inggris untuk proses hukum, meskipun bahasa Latin berada dalam hukum Catatan.

Implementasi Kode Prosedur Bahasa Inggris tahun 1362 menandai awal bahasa Inggris legal formal, meskipun bahasa hukum terus digunakan dalam beberapa bentuk hingga abad ke -17.

Gaya Bahasa Inggris Legal

Pada tahun 2004, David Cristo mengusulkan pengaruh gaya bahasa Inggris legal.Pada Abad Pertengahan, pengacara sering menggunakan bahasa campuran bahasa Latin, Prancis dan Inggris.Untuk menghindari ambiguitas, pengacara sering memberikan pasangan kosa kata dari berbagai bahasa.Misalnya, "melanggar dan masuk" dan "bugar dan tepat".Gaya menggunakan kata -kata ganda ini masih banyak hadir dalam penulisan hukum saat ini.

Formalitas bahasa Inggris legal dan efek dramatisnya membuatnya beredar dalam banyak dokumen hukum. . Memengaruhi.

Karakteristik bahasa Inggris legal

Perbedaan antara bahasa Inggris legal dan bahasa Inggris standar sangat jelas.

  • Gunakan istilah jargon: Bahasa Inggris legal berisi sejumlah besar istilah profesional yang tidak dikenal oleh orang biasa.
  • Tanda Tanda Baca Buruh: Beberapa dokumen hukum lama menghilangkan tanda baca untuk menghindari ambiguitas.
  • Gunakan frasa ganda dan rangkap tiga: Pencampuran multibahasa dari bahasa hukum awal menyebabkan kecenderungan dalam bahasa Inggris legal untuk merangkai dua hingga tiga kata bersama -sama untuk mengekspresikan satu konsep hukum.
  • Urutan kata yang tidak normal: Urutan kata dalam bahasa Inggris legal berbeda dari bahasa Inggris standar dan seringkali tampak rumit.
  • Gunakan kata ganti yang tidak dikenal: misalnya "sama", "kata", dll., Yang biasanya tidak umum dalam bahasa Inggris standar.

Pendidikan Bahasa Inggris Hukum

Karena universalitas bahasa Inggris dalam hubungan bisnis internasional dan perannya sebagai bahasa hukum global, komunitas hukum internasional tidak lagi puas dengan pelatihan bahasa Inggris tradisional, dan semakin banyak profesional hukum dan mahasiswa hukum berbahasa Inggris yang tidak asli Pilih pelatihan bahasa Inggris legal khusus.Pelatihan ini menjadi semakin populer di kalangan sekolah hukum, pusat bahasa dan lembaga swasta, dan ada sistem yang didedikasikan untuk ujian untuk mengevaluasi kemahiran bahasa Inggris yang legal, seperti ujian Toles di Inggris.

Karakteristik bahasa Inggris legal membuatnya unik, tetapi apakah pesona ini berlanjut dengan perubahan dalam praktik hukum?

Trending Knowledge

Pesona bahasa Inggris hukum: Mengapa bahasa ini begitu unik dan menarik?
Di dunia globalisasi saat ini, Bahasa Inggris Hukum tidak hanya menjadi alat bagi para profesional hukum, tetapi juga telah menjadi bahasa umum untuk bisnis internasional, diplomasi, dan komunikasi li
Rahasia Dokumen Hukum: Mengapa Teks Hukum Kuno Menghilangkan Tanda Baca?
Dalam bidang hukum, keakuratan dokumen dan klausul hukum merupakan hal yang sangat penting. Namun, ada fenomena menarik yang menarik perhatian kita: banyak teks hukum kuno tidak mengandung tanda baca.
Evolusi bahasa hukum kuno: Bagaimana bahasa Inggris hukum mendapat inspirasi dari bahasa Latin dan Prancis?
Bahasa Inggris Hukum, yang sering disebut sebagai terminologi hukum, adalah register bahasa Inggris yang digunakan untuk penulisan hukum. Dibandingkan dengan bahasa Inggris lisan sehari-hari, bahasa I

Responses