Arne Klawitter
Beijing Foreign Studies University
Network
Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.
Publication
Featured researches published by Arne Klawitter.
Deutsche Vierteljahrsschrift Fur Literaturwissenschaft Und Geistesgeschichte | 2011
Arne Klawitter
ZusammenfassungDer Aufsatz stellt Unzers Nänie Vouti bey Tsinnas Grabe als ein frühes Beispiel für ein poetisches Experimentieren mit dem Klang der chinesischen Sprache und mit chinesischer Philosophie vor. Das Gedicht wird im Kontext der »Chinoisierie« und der Diskussion über chinesische Gärten als ein Versuch gedeutet, deutschen Lesern das zu vermitteln, was gegen Ende des 18. Jahrhunderts unter »chinesischem Geschmack« verstanden wurde. Unzer kam es vor allem darauf an, seiner Idee Ausdruck zu verleihen, wonach man, wenn man seinen ästhetischen Geschmack vervoll-kommnen will, auch andere ästhetische Vorstellungen berücksichtigen müsse, die sich von den eigenen deutlich unterscheiden.AbstractThe essay presents Unzer’s elegy Vouti bey Tsinnas Grabe as an early example of poetical experimentation with Chinese language and philosophy. It interprets the poem within the context of 18th century European »Chinoiseries« and the discussion of Chinese gardens as an attempt to introduce to German readers what can be consi-dered as a unique »Chinese taste«. As the essay argues, Unzer’s idea was that in order to perfect our own aesthetic taste, we should take into consideration aesthetical values that are different from our own.
Deutsche Vierteljahrsschrift Fur Literaturwissenschaft Und Geistesgeschichte | 2014
Arne Klawitter
ZusammenfassungObwohl Max Kommerell als Literaturwissenschaftler inzwischen die ihm gebührende Anerkennung erfahren hat, ist doch sein dichterisches Werk weiterhin relativ unbekannt geblieben. Der nachfolgende Beitrag befasst sich mit Kommerells letztem Gedichtband Mit gleichsam chinesischem Pinsel (1944) und untersucht, inwieweit seine Gedichte tatsächlich einer chinesischen Ästhetik verpflichtet sind. Besonderes Augenmerk wird dabei auf die Geste des Pinselstrichs in diesen Gedichten gerichtet.AbstractAlthough Max Kommerell has been recently rediscovered as a literary scholar, his own poetry remains relatively unknown. The following essay concentrates on Kommerell’s last publication Mit gleichsam chinesischem Pinsel, published in 1944. It examines in what way his poems are committed to Chinese aesthetics and takes a closer look at the aesthetic implications of the artist’s brush stroke in Kommerell’s poems.
Publications of The English Goethe Society | 2017
Arne Klawitter
Abstract In 1830, Goethe’s ‘Chinese-German Book of Seasons and Hours’ — a collection of poems written in 1827 in which he combines motifs from Chinese, German and even Persian literature — was published in the Berliner Musenalmanach. In the wake of his ‘West-Eastern Divan’ (1819), Goethe once again turns, in this text, towards the orient. But in comparison with the traditional topoi of Rococo poetry, the ‘Chinese’ now appears to be far less exotic. A careful reading of the poem cycle shows that Goethe is using the ‘Chinese’ here to create a close relation to a spatial distance, which in turn, and when viewed aesthetically, appears surprisingly near to us. This concept of a ‘close distance’ can be regarded as a poetic programme in Goethe’s late work.
Arcadia | 2015
Arne Klawitter
The article tries to explain Yoko Tawada’s writing techniques, particularly her experimental prose in Überseezungen (2002), a title that can be read and understood in three different ways as Oversea Tongues, as About Soles or as the German expression for Translations. I will analyze Tawada’s usage of “scenic homophony” and “ideogrammic” procedures while drawing on insights from Michel Foucault’s interpretations of Brisset and Roussel, and compare her ludic dictionary with the one of Michel Leiris, published in Glossaire j’y serre mes gloses (1939). Tawada’s intercultural poetry, which can be described as “ideophonography,” is based on the language differences produced by translating words from a Western language into ideograms and back into the original language. The effect is a very mobile narrative, which dissolves language and makes it return again, thus generating surprisingly newmeanings.
Anglia | 2014
Arne Klawitter
In 1919 Ezra Pound edited and published Ernest Fenollosa’s essay “The Chinese Written Character as a Medium for Poetry”, which he called “a study of the fundamentals of all aesthetics”. In this text, Fenollosa maintains that Chinese poems consist primarily of images that take on associative meanings attached to the ideogram’s pictorial qualities. Yet, linguists and sinologists have conceived of the text as “a mass of confusion” based on a total misunderstanding of the Chinese language. Both Fenollosa’s supposition and Pound’s comprehension of it rest on the erroneous understanding that Chinese characters are mainly pictograms and ideograms, which actually is true only for a very small percentage of Chinese characters, since most of them are phono-semantic compounds. However, this paper does not want to discuss to what extent Pound’s conception of Chinese written language was wrong or founded upon a “European hallucination” of Chinese characters. Instead it wants to explore the aesthetic potential of Pound’s “ideogrammic method” according to which poetry manages to present abstract content through the superimposition of concrete images. In a detailed examination of Cantos 74, 77, and 79 I will argue that Pounds Pisan Cantos can be read as “ideogrammic riddles”. Arne Klawitter,Waseda University E-Mail: [email protected] Piktogrammatische Zeichendeutung Kurz vor seinem Tod verfasste der lange Zeit in Japan wirkende Philosoph und Sprachforscher Ernest Fenollosa (1853–1908) einen wegweisenden Text mit dem Titel “The Chinese Written Character as a Medium for Poetry”, dt. “Das Chinesische Schriftzeichen als Organ für die Dichtung” (Fenollosa 1963), der ursprünglich gar nicht als Aufsatz, sondern als Vortrag konzipiert worden war (Kenner 1965: 38). Ezra Pound, der das Manuskript nach Fenollosas Tod erhielt und es wahrscheinlich gegen Ende des Jahres 1913 las, redigierte den Text und fügte 1918 eine Einleitung hinzu, in der er ihn als “a study of the fundamentals of all aesthetics” (Fenollosa 2008: 41) bezeichnete. Fenollosas Aufsatz erschien 1919 in der Zeitschrift The Little Review und war von Anfang an umstritten: Die einen DOI 10.1515/anglia-2014-0076 Anglia 2014, 132(4): 740–756
Zeitschrift für interkulturelle Germanistik | 2013
Arne Klawitter
Xu Bing’s imaginary characters haven’t stopped irritating their spectators since the first exhibition of his work A book from the sky (1988) in Beijing. For this monumental project, he created about 4 000 characters, which, in a certain way, question the status and the tradition of Chinese characters. The characters Xu Bing invented are extraordinary because they don’t have any meaning: they are empty and without any reference, only pure aesthetical form. At first sight, they look very similar to genuine Chinese characters, but the fact is that they mislead the reader and drive him into a non-signifying void. With Foucault’s ontology of language and Derrida’s grammatological critique of Western phonocentrism the essay suggests two approaches in order to conceptualize Xu Bing’s simulacra of Chinese characters. Title: The ›Pure Trace‹ of Writing. Unreadable Characters and Fictive Signification in Xu Bing’s Book from the Sky
Etudes Germaniques | 2013
Arne Klawitter
L’article traite de la rencontre d’ecrivains allemands avec le haiku. Cette forme apparait certes dans quelques anthologies poetiques de la fin du xixe siecle, mais c’est seulement au cours des annees 1920, une fois les reserves initiales surmontees et grâce a la mediation francaise, qu’y recourent des poetes tels que Rilke et Goll. Alors que Rilke n’a compose que quelques rares haikus, Goll, a travers ses « haikis modernes », merite d’etre considere comme le premier auteur en date de haikus en langue allemande. La question qui se pose au regard de l’analyse litteraire est de determiner la maniere dont Goll, en se servant de la forme japonaise du poeme court, reussit a rendre compte de facon neuve des phenomenes propres au monde moderne.
Archive | 2012
Arne Klawitter
Michel Foucault (1926–1984), Historiker und Philosoph, ist vor allem fur seine Wissenshistoriographien und Machtanalysen bekannt, die er in Anschluss an Nietzsche als »Genealogien der Macht« bezeichnete. Seine Arbeiten beruhren eine Vielzahl von anderen Gebieten wie die Medizin- und Rechtsgeschichte, die Psychologie und auch die Literaturkritik. Der Name »Foucault« steht fur ein Denken, das den philosophisch-reflexiven Diskurs und seine vorrangig normativen Fragestellungen durch eine radikal kritische Geste und eine Historisierung ersetzt, die in eine »Geschichte der Gegenwart« (Foucault 1976, 43) bzw. eine »kritische[n] Ontologie der Gegenwart« mundet, die sich wiederum als »Vorarbeit zu einer Genealogie der Normativitat« (Geuss 2003, 156) verstehen lasst. Zu diesem Zweck fuhrte Foucault die neuen Analyseformen der Wissensarchaologie und Machtgenealogie in die philosophische Kritik ein. Die thematische Vielfalt, das Sich-Abarbeiten an den ›grosen Themen‹ Wissen, Macht, Subjekt, die methodische Wandelbarkeit, erkennbar an der Entfaltung unterschiedlichster methodischer Ansatze wie der Archaologie, der Genealogie und der Problematisierung des ethischen Selbst, die Ernsthaftigkeit, mit der er die Diskontinuitat in sein Denken einfuhrt, die Beharrlichkeit, mit der er stets versucht hat, neuen Festschreibungen zu entgehen und die unablassig weiterdrangende Bewegung des Denkens machen es unmoglich, seine Philosophie als eine Einheit zu begreifen (vgl. Schneider 2004, 225 ff.).
Archive | 2006
Arne Klawitter
Im Jahr 1994 sprach sich Gerard Noiriel im Journal of Modern History dafur aus, Foucault in die Sprache der Historiker zu ubersetzen, um mit der wissensarchaologische Wahrnehmungsweise Geschichte zu schreiben. Diese Forderung kam, verglichen mit der Rezeption von Foucaults Denken in anderen akademischen Disziplinen, sehr spat, aber sie ist immer noch aktuell, da weitgehend nicht eingelost.
Arcadia | 2013
Arne Klawitter