Carmen Cardelle de Hartmann
University of Zurich
Network
Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.
Publication
Featured researches published by Carmen Cardelle de Hartmann.
Early Medieval Europe | 2003
Carmen Cardelle de Hartmann
The so-called Mozarabic Chronicle of 754 is a work of extraordinary value for the history of the Arab conquest of Spain since it is an eyewitness account of the events. Because of the difficulty it presents, the text was largely neglected by historians, until two recent editions, translations into Spanish and English and several studies have returned it to the central place it deserves as a source for the eighth century. In this article I want to look at some aspects of its textual history which have not previously been studied in sufficient depth, for the light they shed both on the circulation of historical works in medieval Spain and on the history of two mysterious codices, a Mozarabic manuscript of which only six folios remain, and the lost Alcobaciensis manuscript.
Archive | 2017
Henriette Harich-Schwarzbauer; Carmen Cardelle de Hartmann; Ulrich Eigler
Rhene felix analyses th Sapphic ode Ad Rhenum flumen Germaniae (1574). The author praises the Middle Rhine region - at a time where he about to find his place as lyric poet.
Cardelle de Hartmann, Carmen (2017). La moral del latín. Observaciones sobre la "latinitas" cristiana de Agustín a la Baja Edad Media. In: Mesa Sanz, Juan Francisco. Latinidad medieval hispánica. Firenze: SISMEL Edizioni del Galluzzo, 3-24. | 2017
Carmen Cardelle de Hartmann
The moral dimensions of Latin. Notes on Christian Latinitas from Augustine to the Late Middle Ages nThis article explores the influence of Christian morality, i.e. the pursuit of virtue and the avoidance of sin, in stylistic choices of Medieval Latin authors. It is well known that some Christian authors of Late Antiquity and many monastic authors of the Middle Ages feared that the contents of pagan literature might badly affect their morals. Some of them were also aware that its superior stylistic qualities could inspire contempt for the very peculiar, decidedly non-literary language of the Latin Bible. Therefore, they warn the readers of classical texts to beware of literary lust and to learn to take pleasure in the humbleness of biblical Latin. nIn the Middle Ages, good command of Latin is necessary for churchmen. Canon law insists on this point, and texts in different genres show the awareness that some clerics did not fulfil these expectations. If such shortcomings stem from sloth, they are considered morally harmful. However, authors addressing a Latinate audience remind their readers that virtuous life and deep faith are more important than linguistic talents, and that they must not despise good Christians because of their bad Latin. At the same time, the expertise in Latin, while necessary, could lead to pride. Some exempla by Cistercian authors present devils as accomplished Latinists whose excellence in grammar reveals their pride, envy and wrath. This is explained by tensions in the Cistercian convents between monks who were educated and others whose Latin was as minimal as that among lay brothers.
Cardelle de Hartmann, Carmen <https://www.zora.uzh.ch/view/authors_for_linking_in_citation/Cardelle_de_Hartmann=3ACarmen=3A=3A.html> (2016). Parodie in der Sammlung. Eine parodistische Nachbarschaft in den Carmina Burana (CB 89–90). In: Plotke, Seraina <https://www.zora.uzh.ch/view/authors_for_linking_in_citation/Plotke=3ASeraina=3A=3A.html>; Seeber, Stefan <https://www.zora.uzh.ch/view/authors_for_linking_in_citation/Seeber=3AStefan=3A=3A.html>. Parodie und Verkehrung : Formen und Funktionen spielerischer Verfremdung und spöttischer Verzerrung in Texten des Mittelalters und der Frühen Neuzeit. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 45-71. | 2016
Carmen Cardelle de Hartmann; Seraina Plotke; Stefan Seeber
Eine Besonderheit der Carmina Burana ist die sorgfaltige Ordnung der Texte, die formalen und inhaltlichen Kriterien folgt. Die Texte werden in kleinen, nach thematischen oder formalen Kriterien gebildeten Gruppen geordnet, die sich zu groseren Gruppen zusammenfugen, aus denen wiederum die bekannten vier grose Abteilungen (moralisch-satirische Gedichten, Liebesliedern, Trink- und Spielerliedern, geistlichen Dramen) entstehen. Diese Ordnung lasst sich sogar in den unmittelbaren Nachbarschaften erkennen. Ein Gedicht ist zum vorangehenden (und zum folgenden) in der Regel durch Ahnlichkeit verbunden, aber auch ein inhaltlicher Widerspruch kann als Verbindung fungieren (zum Beispiel kann auf ein Lied, das die Position des Papstes im Streit mit dem Kaiser verteidigt, ein anderes, in dem fur den Kaiser Partei ergriffen wird). Es stellt sich die Frage, ob beides – Ahnlichkeit und Differenz – gleichzeitig zwischen benachbarten Gedichten entstehen kann, so dass eine parodistische Beziehung entsteht, fur die hier der Begriff „parodistische Nachbarschaft“ vorgeschlagen wird. Ein besonderer Fall wird im Aufsatz diskutiert. CB 89 ist ein Gedicht, das zahlreiche textkritische und interpretatorische Schwierigkeiten aufwirft. Auch seine Zuordnung zu einem Genre ist nicht klar, denn inhaltlich schwankt es zwischen der allegorischen Ekloge und der Pastourelle. Diesen unklaren Status wurde – so die hier vertretene These – vom Redaktor der Sammlung erkannt, der CB 90 als Wiederaufnahme und (parodistische) Korrektur anfugte.
Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur | 2014
Carmen Cardelle de Hartmann
differenzierter Blick auf ein Nebeneinander verschiedener Sprachen, in dem auch das Lateinische als Verständigungssprache seinen Platz hat (vgl. S. 20, 109). Reinhard Schneider hat sich der sehr undankbaren Aufgabe angenommen, nach etwas zu suchen, was kaum zu finden ist. Die Ergebnisse seiner durch Leerformeln, Redundanzen und Floskeln überfrachteten Studie, die einer gründlichen Überarbeitung bedurft hätte (vgl. etwa auch Doppelungen wie die zu Adam von Bremen, S. 83, 132), stellen dabei eine erste Vorverständigung dar und werfen weiterführende Fragen auf. Da Schneider aber die einzelnen Quellen, so auch die eingangs erwähnte Passage aus der ›Reinhardsbrunner Chronik‹ nie in ihren Kontext stellt oder des Näheren interpretiert (so übertrifft der Anmerkungsapparat der MGH an der entsprechenden Stelle Schneiders Darstellung), tut der Leser, der über eine beträchtliche Geduld verfügen muss, gut daran, das Buch immer wieder aus der Hand zu legen und sich der Überlieferung selbst zuzuwenden.
Archive | 2012
Carmen Cardelle de Hartmann; Peter Stotz
Im Mittelalter wurden zwar Dichtungen geschrieben, die man Epyllien nennen konnte, doch zeigt eine Durchsicht der Sekundarliteratur, dass diese Bezeichnung nur selten gewahlt wurde. In unserem Aufsatz wollen wir die Ursachen fur diese Zuruckhaltung aufspuren und der Frage nachgehen, ob die Einfuhrung dieser Bezeichnung sinnvoll und adaquat ware. Dafur soll diskutiert werden, inwieweit die Autoren und ihre mittelalterlichen Rezipienten ein Gattungsverstandnis erkennen lassen und wie sich diese Texte aus heutiger Sicht ins Gefuge der mittellateinischen Literatur einordnen lassen.
Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur | 2011
Carmen Cardelle de Hartmann
In this article the catalogue entries of Petrarch’s ›Secretum‹ manuscripts in England, France, the German area Ð including Bohemia Ð and Spain are examined in order to find clues about the work’s audience. It becomes apparent that it is not possible to distinguish (as has occasionally been done) between a monastic and a humanistic audience of Petrarch’s Latin œuvre. The ›Secretum‹ was often read in the cloister and the author explores the causes of this interest. She argues that Petrarch begins this work by evoking conventions of monastic literature, only to subvert them in the following dialogue, and thus present a new model of spiritual life.
Emerita | 1997
Carmen Cardelle de Hartmann
The relative clause is qui supra dictus est and similar ones are abbreviated sometimes to is qui supra eliding the verb in technical texts and later by Christian authors. Sometimes verb and relative pronoun are elided, so that qui supra functions as a pronoun (e. g., per quem supra ). From 400 AD on, we found cases in which qui supra agrees with a noun in gender, number and case, being thus employed as an adjective (e. g., die qua supra ). This can be found above all between the 5th and the 12th century. The examples can be read in dates of charters, acts and chronicles, mostly in ablative of the three genders. The exceptions are a genitive in the acts of the 9th Council of Toledo (655 AD) and three examples referring to persons in the Chronicle of Hydatius (5th century).
Archive | 2007
Carmen Cardelle de Hartmann
Sefarad | 2002
Carmen Cardelle de Hartmann