Jean-Luc Moriceau
Télécom ParisTech
Network
Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.
Publication
Featured researches published by Jean-Luc Moriceau.
Archive | 2005
Jean-Luc Moriceau
The ‘invisible hand’ has to be limited. The hand is not always that of a magician, transmuting the selfish interest of each individual into the collective interest. Sometimes the hand needs a rap across the knuckles. The hand cannot just hold everything and take everything; it also needs to be a hand stretched out to those whom it is strangling. Being invisible, it operates incognito, without a face, and thus without responsibility.
Archive | 2013
Hugo Letiche; Jean-Luc Moriceau
Blanchot’s The Madness of the Day shows that when we have to make sense of experience, we inevitably distance ourselves from the raw, naive openness of the event. This is something we all know and it is a process that fiction (as well as a great deal of management literature) implicitly tries to deny by evoking a meaningfulness-in-itself that does not refer to lived processes of relatedness. Based on Blanchot, we go here a step further, claiming that leadership is an iconic exemplar of this process. Like narrative itself, leadership is inherently connected to the glorification of accountability, purposefulness and goal-directed orientations. In so far as this is so, leadership is quite mad.
Rae-revista De Administracao De Empresas | 2012
Jean-Luc Moriceau; Géraldine Guérillot
Acts of Corporate Social Responsibility are more often than not portrayed as success-story narratives. A quasi-ethnographic study in Senegal shatters the underlying assumptions of these accounts. First a computer donation from a Northern country is described with all the usual incidents and related vocabulary. Later, during a visit to a Senegalese rubbish dump, the story starts to falter, as countless questions arise about what is actually going on there, and how we can know and represent it (both as a portrayal and as a voice). A tipping point in an interview serves to reveal the ambiguities of the position adopted and the difficulties of expressing oneself in a different language. The CSR language is described as a kind of monolingualism, which employs a particular vocabulary and grammar for what is said or thought. This is the monolingualism of the other. Some of the implications of this monolingualism are examined, and this leads to the conclusion that there is a need to take measures with regard to the CSR language and that more than one language is needed to speak about CSR.Acts of Corporate Social Responsibility are more often than not portrayed as success-story narratives. A quasi-ethnographic study in Senegal shatters the underlying assumptions of these accounts. First a computer donation from a Northern country is described with all the usual incidents and related vocabulary. Later, during a visit to a Senegalese rubbish dump, the story starts to falter, as countless questions arise about what is actually going on there, and how we can know and represent it (both as a portrayal and as a voice). A tipping point in an interview serves to reveal the ambiguities of the position adopted and the difficulties of expressing oneself in a different language. The CSR language is described as a kind of monolingualism, which employs a particular vocabulary and grammar for what is said or thought. This is the monolingualism of the other. Some of the implications of this monolingualism are examined, and this leads to the conclusion that there is a need to take measures with regard to the CSR language and that more than one language is needed to speak about CSR.
Rae-revista De Administracao De Empresas | 2012
Jean-Luc Moriceau; Géraldine Guérillot
Acts of Corporate Social Responsibility are more often than not portrayed as success-story narratives. A quasi-ethnographic study in Senegal shatters the underlying assumptions of these accounts. First a computer donation from a Northern country is described with all the usual incidents and related vocabulary. Later, during a visit to a Senegalese rubbish dump, the story starts to falter, as countless questions arise about what is actually going on there, and how we can know and represent it (both as a portrayal and as a voice). A tipping point in an interview serves to reveal the ambiguities of the position adopted and the difficulties of expressing oneself in a different language. The CSR language is described as a kind of monolingualism, which employs a particular vocabulary and grammar for what is said or thought. This is the monolingualism of the other. Some of the implications of this monolingualism are examined, and this leads to the conclusion that there is a need to take measures with regard to the CSR language and that more than one language is needed to speak about CSR.Acts of Corporate Social Responsibility are more often than not portrayed as success-story narratives. A quasi-ethnographic study in Senegal shatters the underlying assumptions of these accounts. First a computer donation from a Northern country is described with all the usual incidents and related vocabulary. Later, during a visit to a Senegalese rubbish dump, the story starts to falter, as countless questions arise about what is actually going on there, and how we can know and represent it (both as a portrayal and as a voice). A tipping point in an interview serves to reveal the ambiguities of the position adopted and the difficulties of expressing oneself in a different language. The CSR language is described as a kind of monolingualism, which employs a particular vocabulary and grammar for what is said or thought. This is the monolingualism of the other. Some of the implications of this monolingualism are examined, and this leads to the conclusion that there is a need to take measures with regard to the CSR language and that more than one language is needed to speak about CSR.
Rae-revista De Administracao De Empresas | 2012
Jean-Luc Moriceau; Géraldine Guérillot
Acts of Corporate Social Responsibility are more often than not portrayed as success-story narratives. A quasi-ethnographic study in Senegal shatters the underlying assumptions of these accounts. First a computer donation from a Northern country is described with all the usual incidents and related vocabulary. Later, during a visit to a Senegalese rubbish dump, the story starts to falter, as countless questions arise about what is actually going on there, and how we can know and represent it (both as a portrayal and as a voice). A tipping point in an interview serves to reveal the ambiguities of the position adopted and the difficulties of expressing oneself in a different language. The CSR language is described as a kind of monolingualism, which employs a particular vocabulary and grammar for what is said or thought. This is the monolingualism of the other. Some of the implications of this monolingualism are examined, and this leads to the conclusion that there is a need to take measures with regard to the CSR language and that more than one language is needed to speak about CSR.Acts of Corporate Social Responsibility are more often than not portrayed as success-story narratives. A quasi-ethnographic study in Senegal shatters the underlying assumptions of these accounts. First a computer donation from a Northern country is described with all the usual incidents and related vocabulary. Later, during a visit to a Senegalese rubbish dump, the story starts to falter, as countless questions arise about what is actually going on there, and how we can know and represent it (both as a portrayal and as a voice). A tipping point in an interview serves to reveal the ambiguities of the position adopted and the difficulties of expressing oneself in a different language. The CSR language is described as a kind of monolingualism, which employs a particular vocabulary and grammar for what is said or thought. This is the monolingualism of the other. Some of the implications of this monolingualism are examined, and this leads to the conclusion that there is a need to take measures with regard to the CSR language and that more than one language is needed to speak about CSR.
Archive | 2012
Hugo Letiche; Jean-Luc Moriceau
In this chapter, we describe, explain and reflect on doing philosophy as a dialogic practice. Ostensive definition or doing what one talks about will play a major role. We explore the ‘philosophical exercises’ as a deeply optimistic voice about (organizational) knowing and awareness. Leadership here entails directly addressing human problems and dilemmas. Not avoidance but exploration; not senseless cliche but valuable advice; not alienation but care for the self, are all involved. The perspective explored here is humanist – that is, it assumes that the problems of human existence can only be addressed by humans and with human means. Human crises and dilemmas have to be met with thought, ideas and spirituality that are human-created and implemented. There are no gods here; it is a radically secular tradition that we explore. But the argument is not atheist; belief and answers, convictions and crises simply are all defined in purely human terms. We deal here with human dilemmas, and with human intellectual and spiritual means.
Archive | 2014
Géraldine Guérillot; Isabela Dos Santos Paes; Jean-Luc Moriceau
Post-Print | 2016
Jean-Luc Moriceau
Universal journal of management | 2015
Isabela Dos Santos Paes; Géraldine Guérillot; Jean-Luc Moriceau; Julien Billion
Hommage à Pierre Hadot | 2014
Jean-Luc Moriceau