Network


Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.

Hotspot


Dive into the research topics where Silvia Vecchi is active.

Publication


Featured researches published by Silvia Vecchi.


IN. A. TRA. – Progetti per l’apprendimento linguistico: pluralità di obiettivi, metodologie e strumenti | 2016

Piattaforme di interazione per la didattica dell’intercomprensione da GALANET e GALAPRO a MIRIADI: analisi di interazioni e “ Référentiel de compétences en IC”

Mathilde Anquetil; Silvia Vecchi

I contributi ospitati nel volume intendono agevolare la riflessione sulla didattica della lingua nei nuovi contesti di formazione e sui punti di contatto con la pedagogia di progetto, nelle sue dimensioni linguistico-culturali, ma anche cognitive e affettive. L’eterogeneita delle pratiche che emerge dalla descrizione dei progetti valorizza l’interdisciplinarita e l’eclettismo metodologico, tendenze e concetti che contraddistinguono le teorie glottodidattiche piu recenti. L’insegnante-progettista, valutatore, mediatore, facilitatore, tutor, ecc. assume cosi ruoli molteplici, per rivolgersi a studenti che apprendono in autonomia guidata, totale o in modelli ibridi di tipo blended-learning. L’aula non e piu intesa come luogo fisico ma come luogo sociale, scenario, ambiente in cui avvengono processi di apprendimento e di scambio. Nonostante la ricchezza e la varieta dei progetti, la progettazione didattica consapevole, finalizzata sia alla formazione linguistica che alla valutazione, costituisce il leitmotiv del volume, attraverso la valorizzazione dell’interazione plurilingue e la co-costruzione di conoscenze, lo sviluppo delle competenze pragmatiche, gli approcci alla valutazione computer-based utili, equi e validi, il passaggio inter e intralinguistico attraverso la traduzione audiovisiva.


HETEROGLOSSIA. Quaderni di Linguaggi e Interdisciplinarità. | 2015

Né nel bene né nel male. La “conflittualità linguistica” nei docenti di lingue: note per una prospettiva di ricerca

Silvia Vecchi

Riassunto Amare e odiare le lingue, perderle e recuperarle, esaltarle e negarle, dichiararle e nasconderle, e il fatto di tutti. In questo andirivieni polarizzato nei confini verbo-semantici di atteggiamenti, sentimenti, dinamiche, azioni, parlare di conflittualita linguistica porta a rivedere i discorsi generalizzanti sulle lingue e sul loro insegnamento. Attingendo ai racconti dei docenti italiani plurilingui provenienti dalle migrazioni, si notera che parlare delle lingue si pone problematicamente nel rapporto tra sistemi culturali di appartenenza e modelli normativi della lingua da insegnare, tra la specificita del vissuto linguistico e il modo in cui questo vissuto si incrocia, attraverso la valutazione che si puo contestualmente fare, con una competenza in lingue rielaborata in contesto di insegnamento. In un’ottica operativa, questo rapporto costituirebbe una chiave di accesso alla comprensione dei processi di costruzione di un’identita professionale – e culturale –xa0 del docente dove si legge la responsabilita del proprio ruolo educativo e la liberta di declinare le componenti conflittuali del proprio sapere “in lingue”. Abstract Loving and detesting languages, losing and recuperating them, exalting and denying them, proclaiming and hiding them, all that concerns everyone. In this coming and going polarized within the verbal-semantic boundaries of attitudes, feelings, dynamics, actions, talking about linguistic conflicts leads to reconsider the generalizing discourses on languages and their teaching. Based on the life histories of multilingual Italian teachers coming from migrations, the focus will be on the fact that speaking about languages is problematically set in the relationship between cultural systems of affiliation and models of the language to be taught: this includes the specificity of language history and the way according to which this experience intersects with a competence in languages, revisited in the context of teaching. In an operational perspective, this relationship would be an access key to understand the processes of construction of a professional and cultural identity of the foreign languages teacher who realizes her/his own responsibility in her/his educational role and accepts the freedom of expressing the conflicting elements of her/his foreign languages knowledge.


HETEROGLOSSIA. Quaderni di Linguaggi e Interdisciplinarità. | 2014

Parole (auto)biographique et parole didactique en contexte de formation: quand la langue-cible est, pour l’enseignant plurilingue, objet disciplinaire en même temps que langue déclarée comme “langue de soi”

Silvia Vecchi

Il mio intervento si inserisce nel capitolo 6 del Precis, «Discoursxa0sur les langues et representations sociales» (pp. 269-327). Cercheroxa0di evidenziare alcuni elementi-chiave muovendomi tra i contributixa0offerti nel capitolo e il campo di prospettiva del mio lavoroxa0di tesi, che figura sotto il titolo Devenir enseignant de languesculturesxa0entre competences et experiences. L’apport des recitsxa0de vie des enseignants plurilingues issus des migrations. Vers dexa0nouvelles formes de mediation en perspective interculturelle.xa0Si trattera di privilegiare le ragioni della parole dei docenti dixa0lingue in un’ottica soggettiva e biografica, per quel che riguarderaxa0la “dynamique interactionelle des representations dans et par lesxa0discours”, una parola che complessifica il loro esserexa0portatori di un plurilinguismo di “terreno” mentre e autorevolexa0il condizionamento istituzionale del proprio ruolo di docente/formatore nell’insegnamento/apprendimento delle lingue-culture.


Archive | 2018

Nos langues vont-elles toutes devenir des "Heritage Languages"?

Mathilde Anquetil; Silvia Vecchi


Archive | 2017

Recensione di: Bernard Bacquié, SAINT-EX au MAROC, Balma, Éditions Latérales, 2015, p. 192

Silvia Vecchi


Archive | 2017

«Il est temps pour nous de devenir…». Il divino entusiasmo in Citadelle di Antoine de Saint-Exupéry

Silvia Vecchi


Archive | 2016

Compte rendu - D. LONDEI, S.POLI, A.GIAUFRET, M. ROSSI (coord. par), Metamorfosi della traduzione in ambito francese-italiano

Silvia Vecchi


PUBLIF@RUM | 2015

Recensione: Michelle LECOLLE (coord. par), Métalangage et expression du sentiment linguistique “profane”, Le discours et la langue, Tome 6.1, Bruxelles-Fenerlmont, EME & Intercommunications sprl, 2014, pp. 195.

Silvia Vecchi


Archive | 2015

Un Référentiel de compétences de communication plurilingue en intercompréhension (REFIC)

Maddalena de Carlo; Mathilde Anquetil; Silvia Vecchi; Marie Christine Jamet; Eric Martin; Encarni Carasco Perea; Raquel Hidalgo; Yasmine Pishva; Fabrice Gilles; Ana Isabel Andrade


Migrazioni. Tra disagio linguistico e patrimoni culturali | 2015

La conflittualità linguistica tra discorso didattico e discorso (auto)biografico

Silvia Vecchi

Collaboration


Dive into the Silvia Vecchi's collaboration.

Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar
Top Co-Authors

Avatar

Marie Christine Jamet

Ca' Foscari University of Venice

View shared research outputs
Top Co-Authors

Avatar
Researchain Logo
Decentralizing Knowledge