Sự kỳ diệu của hai từ đôi: Bí ẩn của sự pha trộn giữa tiếng Pháp và tiếng Anh bằng tiếng Anh hợp pháp là gì?

Tiếng Anh hợp pháp, còn được gọi là ngôn ngữ pháp lý, là một từ vựng tiếng Anh đặc biệt được sử dụng trong văn bản pháp lý.Nó khác biệt đáng kể so với tiếng Anh trong cuộc sống hàng ngày theo nhiều cách, bao gồm việc sử dụng các thuật ngữ chuyên nghiệp, cấu trúc ngữ pháp và các cụm từ cố định phổ biến như từ đôi hợp pháp.Theo truyền thống, tiếng Anh hợp pháp là một lĩnh vực thuộc sở hữu của các luật sư ở các quốc gia nói tiếng Anh, bao gồm Hoa Kỳ, Vương quốc Anh, Ireland, Canada, Úc, New Zealand, Kenya và Nam Phi, có chung truyền thống của luật chung.Tuy nhiên, do sự lan truyền của tiếng Anh hợp pháp, nó đã trở thành ngôn ngữ chính của kinh doanh quốc tế và cũng đóng một vai trò quan trọng trong hệ thống pháp lý của EU, tiếng Anh hợp pháp hiện đã trở thành một hiện tượng toàn cầu.

Sự phát triển lịch sử của ngôn ngữ pháp lý bị ảnh hưởng sâu sắc bởi những thay đổi lịch sử.

Phát triển lịch sử

Ở Anh thời tiền sử, luật chung đã được thảo luận bằng ngôn ngữ địa phương nói.Khi lịch sử phát triển, các nhà cai trị khác nhau đã thay đổi ngôn ngữ pháp lý và truyền thống pháp lý.Trong thời kỳ cai trị của La Mã, ngôn ngữ pháp lý là tiếng Latin;Sau cuộc chinh phạt Norman của Anh vào năm 1066, tiếng Pháp Anglo-Norman, là ngôn ngữ chính thức của thủ tục tố tụng pháp lý của Anh, đã kéo dài gần 300 năm cho đến khi Đạo luật thủ tục tiếng Anh năm 1362, bắt đầu chính thức bằng tiếng Anh cho các thủ tục pháp lý, mặc dù Latin Ghi lại nó đã được sử dụng trong hơn 650 năm.

Việc thực hiện Bộ luật Thủ tục tiếng Anh năm 1362 đánh dấu sự khởi đầu của tiếng Anh pháp lý chính thức, mặc dù ngôn ngữ pháp lý vẫn tiếp tục được sử dụng dưới một số hình thức cho đến thế kỷ 17.

Phong cách tiếng Anh hợp pháp

Năm 2004, David Cristo đề xuất ảnh hưởng phong cách của tiếng Anh hợp pháp.Vào thời Trung cổ, các luật sư thường sử dụng một ngôn ngữ hỗn hợp của tiếng Latin, tiếng Pháp và tiếng Anh.Để tránh sự mơ hồ, các luật sư thường cung cấp các cặp từ vựng từ các ngôn ngữ khác nhau.Ví dụ: "phá vỡ và nhập cảnh" và "phù hợp và thích hợp".Phong cách sử dụng từ đôi này vẫn còn có mặt rộng rãi trong văn bản pháp lý ngày nay.

Hình thức của tiếng Anh hợp pháp và hiệu ứng ấn tượng của nó làm cho nó nổi bật trong nhiều tài liệu pháp lý. . Tác dụng.

Các đặc điểm của tiếng Anh hợp pháp

Sự khác biệt giữa tiếng Anh hợp pháp và tiếng Anh tiêu chuẩn là rất rõ ràng.

  • Sử dụng thuật ngữ biệt ngữ: Tiếng Anh hợp pháp chứa một số lượng lớn các thuật ngữ chuyên nghiệp không quen thuộc với người bình thường.
  • Dấu câu lao động: Một số tài liệu pháp lý cũ bỏ qua dấu câu để tránh sự mơ hồ.
  • Sử dụng các cụm từ gấp đôi và ba: trộn đa ngôn ngữ pháp lý sớm dẫn đến xu hướng tiếng Anh pháp lý để xâu chuỗi hai đến ba từ với nhau để thể hiện một khái niệm pháp lý duy nhất.
  • Thứ tự từ không bình thường: Thứ tự từ trong tiếng Anh hợp pháp khác với tiếng Anh tiêu chuẩn và thường có vẻ cồng kềnh.
  • Sử dụng các đại từ lạ: ví dụ "giống nhau", "The nói", v.v., thường không phổ biến trong tiếng Anh tiêu chuẩn.

Giáo dục tiếng Anh hợp pháp

Do tính phổ quát của tiếng Anh trong quan hệ kinh doanh quốc tế và vai trò là ngôn ngữ pháp lý toàn cầu, cộng đồng pháp lý quốc tế không còn hài lòng với đào tạo tiếng Anh truyền thống, và ngày càng nhiều chuyên gia pháp lý nói tiếng Anh không bản địa Chọn đào tạo tiếng Anh hợp pháp chuyên ngành.Các khóa đào tạo này đang ngày càng trở nên phổ biến trong các trường luật, trung tâm ngôn ngữ và các tổ chức tư nhân, và có những hệ thống dành riêng cho các kỳ thi để đánh giá trình độ tiếng Anh hợp pháp, chẳng hạn như kỳ thi Toles ở Anh.

Các đặc điểm của tiếng Anh hợp pháp làm cho nó trở nên độc đáo, nhưng sự quyến rũ này sẽ tiếp tục với những thay đổi trong thực tiễn pháp lý?

Trending Knowledge

Sự quyến rũ của tiếng Anh pháp lý: Tại sao ngôn ngữ này lại độc đáo và hấp dẫn đến vậy?
Trong thế giới toàn cầu hóa ngày nay, tiếng Anh pháp lý không chỉ là công cụ dành cho các chuyên gia pháp lý mà còn trở thành ngôn ngữ chung trong kinh doanh quốc tế, ngoại giao và giao tiếp giữa nhiề
Bí mật của các văn bản pháp lý: Tại sao các văn bản pháp lý cổ đại lại bỏ dấu câu?
Trong lĩnh vực pháp lý, tính chính xác của các văn bản và điều khoản pháp lý là vô cùng quan trọng. Tuy nhiên, một hiện tượng thú vị đã thu hút sự chú ý của chúng tôi: nhiều văn bản pháp lý cổ không c
Sự phát triển của ngôn ngữ pháp lý cổ đại: Tiếng Anh pháp lý lấy cảm hứng từ tiếng Latin và tiếng Pháp như thế nào?
Tiếng Anh pháp lý, thường được gọi là thuật ngữ pháp lý, là một bảng đăng ký tiếng Anh được sử dụng để viết văn bản pháp luật. So với tiếng Anh nói hàng ngày, nó khác ở cách sử dụng từ vựng chuyên ngà

Responses