东米德兰语言作为英国东部地区的一种方言,主要涵盖德比郡、莱斯特郡、林肯郡、诺丁汉郡、拉特兰及北安普敦郡等地。这部分区域的方言在不同的社会与地区间相互交织,时至今日,东米德兰语言依然受到广泛关注。然而,与其他英语方言相比,对于东米德兰方言的研究相对较少。本文将探讨东米德兰语言的起源、演变及其在文学中的运用。
东米德兰语言的组成部分包括了挪威和盎格鲁-撒克逊的语言影响,形成了今日我们所知的现代英语的基础。
东米德兰地区于九世纪末期被挪威人征服,划入了由维京人控制的丹麦法治区(Danelaw)。这一地区的方言有着明显的北欧影响,许多语法与词汇均源自这些统治者。例如,方言中的"to scraight"(意为「哭」)可能源自古挪威语"skrike"。此外,中古英语的东米德兰方言曾经延伸至伦敦附近,成为今日现代英语的前身,自十六世纪早期的现代英语起,逐渐演变为当前使用的标准英语。
著名小说家D. H. Lawrence便是东米德兰的代表之一,他的作品以诺丁汉郡和德比郡的方言为背景,尤其是在《查特利夫人的情人》和《情人的儿子》中,该方言的使用增强了文学的地方色彩。对于东米德兰方言的研究,包括像《Ey Up Mi Duck》这样的书籍,这些文献不仅分析了德比郡方言,还强调了整个东米德兰方言的共同语法和词汇特征。
东米德兰语言遵循一系列独特的语法规则。例如,直到二十世纪中叶,方言中仍经常使用「thee」和「thou」这类非正式的称呼形式。而在个人和所有格代名词方面,与标准英语相比,也存有显著差异。对于反身代名词,东米德兰语言则用"sen"取代标准英语的"self"。
例如:「We sh'll ay to do it ussens.」意即我们必须自己来做。
东米德兰语言有许多独特的词汇,这些词汇在标准英语中并不常见。
比如「naught」代表「nothing」而「aughtt」则意为「anything」,这些用语展现了其地方语音的特征。
东米德兰的口音普遍缺乏trap-bath分裂,因此"cast"的发音为[kast]而非[kɑːst]。这里更显露出些许方言的特征,而口音之间因地理位置和社会文化的不同而显得更加多元。 比如,柯比(Corby)地区因苏格兰的移民,形成了一种被称为Corbyite的独特方言,与英国其他地方的方言有着鲜明的对比。
东米德兰地区的方言在不同的社会阶层和年龄段中表现出显著的变异。以北安普敦郡为例,该地区的方言历史中,曾受到周边方言的影响,导致其语言环境日益模糊。而德比郡则因其地理孤立性,开展了自身独特的方言变迁,交融了周边地区的语言特点。
在流行文化中,名作家海伦·克雷斯威尔和演员杰克·奥康奈尔等人也活用了东米德兰语言的特征,这些方言在他们的作品中增强了角色的真实感与地方色彩。查理·迪特和迪士尼+系列「洛基」中的角色「西尔维」也展示了这种地方口音,向更广泛的观众展现了东米德兰方言的独特魅力。
随着时间的推移,东米德兰语言呈现出了复杂的语言景观,承载着历史、文化和地域的交织。你有没有想过,方言是怎么在不同的社会文化背景下,影响人类的语言历史与发展的呢?