La magia de las palabras dobles: ¿Cuál es el misterio de una mezcla de francés e inglés en inglés legal?

El inglés legal, también conocido como lenguaje legal, es un vocabulario especial en inglés utilizado en la escritura legal.Difiere significativamente del inglés en la vida cotidiana de muchas maneras, incluido el uso de términos profesionales, estructura gramatical y frases fijas comunes como palabras dobles legales.Tradicionalmente, el inglés legal es un área propiedad de abogados en países de habla inglesa, incluidos Estados Unidos, el Reino Unido, Irlanda, Canadá, Australia, Nueva Zelanda, Kenia y Sudáfrica, que comparten la tradición del derecho consuetudinario.Sin embargo, debido a la propagación del inglés legal, se ha convertido en el idioma principal de los negocios internacionales y también juega un papel importante en el sistema legal de la UE, el inglés legal se ha convertido en un fenómeno global.

El desarrollo histórico del lenguaje legal estuvo profundamente influenciado por los cambios históricos.

Desarrollo histórico

En la Gran Bretaña prehistórica, el derecho consuetudinario se discutió en el idioma local hablado.A medida que la historia evolucionó, diferentes gobernantes cambiaron el lenguaje legal y las tradiciones legales.Durante el gobierno romano, el idioma legal era latín;Después de la conquista normanda de Inglaterra en 1066, el francés anglo-normando, como el idioma oficial de los procedimientos legales británicos, duró casi 300 años hasta que la Ley de Procedimiento de Inglés de 1362, comenzó formalmente en inglés para procedimientos legales, aunque el latín estaba legal Registro.

La implementación del Código de Procedimiento de Inglés de 1362 marcó el comienzo del inglés legal formal, aunque el lenguaje legal continuó utilizándose de algunas formas hasta el siglo XVII.

Estilo inglés legal

En 2004, David Cristo propuso la influencia del estilo del inglés legal.En la Edad Media, los abogados a menudo usaban un idioma mixto de latín, francés e inglés.Para evitar la ambigüedad, los abogados a menudo proporcionan pares de vocabulario de diferentes idiomas.Por ejemplo, "romper y entrar" y "ajustar y apropiado".Este estilo de usar palabras dobles todavía está ampliamente presente en la escritura legal hoy.

La formalidad del inglés legal y su efecto dramático lo hacen sobresaliente en muchos documentos legales. . Efecto.

Las características del inglés legal

La diferencia entre inglés legal e inglés estándar es muy obvio.

  • Use términos de jerga: el inglés legal contiene una gran cantidad de términos profesionales que no son familiares para la gente común.
  • Puntuación laboral: algunos viejos documentos legales omiten la puntuación para evitar la ambigüedad.
  • Utilice frases dobles y triples: la mezcla multilingüe de idiomas legales tempranos condujo a una tendencia en el inglés legal a unir dos o tres palabras juntas para expresar un solo concepto legal.
  • Orden de palabras unormal: el orden de las palabras en inglés legal es diferente del inglés estándar y a menudo parece engorroso.
  • Use pronombres desconocidos: por ejemplo "lo mismo", "el dicho", etc., que generalmente no son comunes en inglés estándar.

Educación legal en inglés

Debido a la universalidad del inglés en las relaciones comerciales internacionales y su papel como idioma legal global, la comunidad legal internacional ya no está satisfecha con la capacitación tradicional del inglés, y cada vez más profesionales legales de habla inglesa y estudiantes de derecho no nativos Elija capacitación especializada en inglés legal.Estos entrenamientos se están volviendo cada vez más populares entre las escuelas de derecho, los centros de idiomas e instituciones privadas, y existen sistemas dedicados a los exámenes para evaluar el dominio del inglés legal, como el examen Toles en el Reino Unido.

Las características del inglés legal lo hacen único, pero ¿este encanto continuará con los cambios en la práctica legal?

Trending Knowledge

El encanto del inglés jurídico: ¿Por qué este idioma es tan único y fascinante?
En el mundo globalizado de hoy, el inglés legal no sólo es una herramienta para los profesionales legales, sino que también se ha convertido en un idioma común para los negocios internacionales, la di
Secretos de los documentos legales: ¿Por qué los textos legales antiguos omiten la puntuación?
En el ámbito legal, la precisión de los documentos y términos legales es crucial. Sin embargo, nos llamó la atención un fenómeno interesante: muchos textos legales antiguos no contienen puntuación. ¿Q
La evolución del lenguaje jurídico antiguo: ¿Cómo se inspira el inglés jurídico en el latín y el francés?
El inglés jurídico, a menudo denominado terminología jurídica, es un registro inglés utilizado para la redacción jurídica. Comparado con el inglés hablado todos los días, se diferencia en el uso de vo

Responses