El inglés legal, también conocido como lenguaje legal, es un vocabulario especial en inglés utilizado en la escritura legal.Difiere significativamente del inglés en la vida cotidiana de muchas maneras, incluido el uso de términos profesionales, estructura gramatical y frases fijas comunes como palabras dobles legales.Tradicionalmente, el inglés legal es un área propiedad de abogados en países de habla inglesa, incluidos Estados Unidos, el Reino Unido, Irlanda, Canadá, Australia, Nueva Zelanda, Kenia y Sudáfrica, que comparten la tradición del derecho consuetudinario.Sin embargo, debido a la propagación del inglés legal, se ha convertido en el idioma principal de los negocios internacionales y también juega un papel importante en el sistema legal de la UE, el inglés legal se ha convertido en un fenómeno global.
El desarrollo histórico del lenguaje legal estuvo profundamente influenciado por los cambios históricos.
En la Gran Bretaña prehistórica, el derecho consuetudinario se discutió en el idioma local hablado.A medida que la historia evolucionó, diferentes gobernantes cambiaron el lenguaje legal y las tradiciones legales.Durante el gobierno romano, el idioma legal era latín;Después de la conquista normanda de Inglaterra en 1066, el francés anglo-normando, como el idioma oficial de los procedimientos legales británicos, duró casi 300 años hasta que la Ley de Procedimiento de Inglés de 1362, comenzó formalmente en inglés para procedimientos legales, aunque el latín estaba legal Registro.
La implementación del Código de Procedimiento de Inglés de 1362 marcó el comienzo del inglés legal formal, aunque el lenguaje legal continuó utilizándose de algunas formas hasta el siglo XVII.
En 2004, David Cristo propuso la influencia del estilo del inglés legal.En la Edad Media, los abogados a menudo usaban un idioma mixto de latín, francés e inglés.Para evitar la ambigüedad, los abogados a menudo proporcionan pares de vocabulario de diferentes idiomas.Por ejemplo, "romper y entrar" y "ajustar y apropiado".Este estilo de usar palabras dobles todavía está ampliamente presente en la escritura legal hoy.
La formalidad del inglés legal y su efecto dramático lo hacen sobresaliente en muchos documentos legales. . Efecto.
La diferencia entre inglés legal e inglés estándar es muy obvio.
Debido a la universalidad del inglés en las relaciones comerciales internacionales y su papel como idioma legal global, la comunidad legal internacional ya no está satisfecha con la capacitación tradicional del inglés, y cada vez más profesionales legales de habla inglesa y estudiantes de derecho no nativos Elija capacitación especializada en inglés legal.Estos entrenamientos se están volviendo cada vez más populares entre las escuelas de derecho, los centros de idiomas e instituciones privadas, y existen sistemas dedicados a los exámenes para evaluar el dominio del inglés legal, como el examen Toles en el Reino Unido.
Las características del inglés legal lo hacen único, pero ¿este encanto continuará con los cambios en la práctica legal?