Cleci Regina Bevilacqua
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Network
Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.
Publication
Featured researches published by Cleci Regina Bevilacqua.
Organon | 1998
Cleci Regina Bevilacqua
This paper presents Specialised Phraseologic Units, within the framework of theTerminology’s Communicative Theory (TCT) proposed by Cabre (1998, 1999). First, we will brieflyintroduce the basic theoretic principles of this theory; we will then discuss the implications of theiracceptance for the analysis and treatment of specialised phraseology. Finally, we will mention some ofthe consequences of this new approach for terminological research in the context of Mercosul.
Texto Livre: Linguagem e Tecnologia | 2018
Sandra Dias Loguercio; Mauren Thiemy Ito Cereser; Cleci Regina Bevilacqua
RESUMO : O objeto de aprendizagem (OA) proposto aqui parte de uma investigacao acerca da linguagem empregada em resumos cientificos, mais especificamente da analise dos modalizadores em portugues, espanhol e frances. Apesar de ser considerado um genero objetivo e mesmo “universal”, o resumo que antecede trabalhos academicos e construido argumentativa e culturalmente, e a modalizacao, marcada nas linguas, integra essa construcao, sendo de interesse, portanto, para a caracterizacao do genero discursivo estudado com finalidades tradutorias e/ou pedagogicas. Neste trabalho, analisaram-se resumos da area de Linguistica a partir de corpora comparaveis compostos por 100 resumos em cada uma das linguas. A analise se dividiu em tres etapas: a) estudo da macroestrutura textual para familiarizacao com a retorica dos textos; b) analise dos corpora com o auxilio de ferramenta de extracao de informacao linguistica; c) analise e contraste dos modalizadores mais frequentes nas linguas abordadas. Com base nas analises, foram desenvolvidas atividades didaticas a serem disponibilizadas on-line para a sensibilizacao do usuario tanto ao que e tipico ao genero resumo quanto as particularidades de expressao em cada lingua. Espera-se que esse OA possa contribuir para a formacao de tradutores, que poderao adquirir maior consciencia das estrategias argumentativas utilizadas em resumos cientificos, bem como desenvolver, a partir de suas proprias investigacoes acerca da linguagem cientifica, maior autonomia em suas atividades tradutorias e melhoria de suas traducoes. PALAVRAS - CHAVE : resumos cientificos; modalizacao; objeto de aprendizagem; traducao . ABSTRACT : The learning object (LO) proposed in this study is based on a research about the language used in scientific abstracts, more specifically on the analysis of modalizers in English, Spanish and French. Although being considered an objective and even universal genre, the abstract that precedes academic papers is argument-culture based and the modalization observed in the language it is written in is part of this process. Thus, modalization is important for the characterization of that discursive genre, which is analyzed through translation and/or pedagogical purposes. In this study, abstracts regarding Linguistics were analyzed based on comparable corpora composed of 100 abstracts in each of the languages above mentioned. The analysis was divided into three stages: (a) study of textual macrostructure in order to learn the texts rhetoric; (b) analysis of corpora through an extraction tool of linguistic information; (c) analysis and contrast of the most used modalizers in the languages studied. Based on these analyses, educational activities were developed aiming at making them available online in order to raise the users’ awareness of what is typical of abstracts as well as their expression particularities in each language. It is expected that this LO can contribute to translators’ academic qualification, who will be able to have a wider awareness of the argumentative strategies used in scientific abstracts, as well as to develop a greater autonomy in their translation activities and to improve their translations, based on their own investigations about the scientific language . KEYWORDS : scientific abstracts; modalization; learning object; translation .
Organon | 2011
Cleci Regina Bevilacqua; Patrícia Chittoni Ramos Reuillard
Este texto presenta los avances llevados a cabo por el Grupo Termisul en lo que serefiere a la investigacion teorica y aplicada en Terminologia. Despues de varios anosdedicados sobre todo a la formacion de sus investigadores en los estudios terminologicos y dela etapa de elaboracion de diccionarios y glosarios en formato tradicional referentes a latematica del medio ambiente, se inicio una nueva etapa de actividades e investigaciones en laque el foco principal es compartir los conocimientos adquiridos y el material recogido a lolargo de los anos. Con este proposito, se ofrece un ambiente virtual de aprendizaje en el que seencuentran, de forma dinamica, accesible y gratuita, los recursos del Grupo. Se busca, asi,complementar y dar continuidad a la formacion de los estudiantes de Letras y del futuroprofesional interesado en Terminologia, redaccion y traduccion de textos especializados.
Calidoscopio | 2010
Alexandra Feldekircher Müller; Cleci Regina Bevilacqua
The present paper aims to deal with specialized phraseology. In order to do so, we use Communicative Theory of Terminology and contributions by Gouadec (1994) as theoretical background, both providing elements for the identification of phraseological units in the specialized text of Social Security Sentences (SJP). The structure and the functioning of this type of text are clarifi ed by phraseological units, which demonstrate the modus dicendi of Social Security rights area. Key words: terminology, phraseology, specialized text, Social Security rights.
Debate Terminológico | 2011
Maria da Graça Krieger; Cleci Regina Bevilacqua
ALFA: Revista de Linguística | 2006
Cleci Regina Bevilacqua; Maria José Bocorny Finatto
Metamaterials | 1996
Maria da Graça Krieger; Anna Maria Becker Maciel; Cleci Regina Bevilacqua; Maria Lucia Lorenci; Teresinha O. Favero; Marília R. De Oliveira
Ciência da Informação | 1995
Maria da Graça Krieger; Anna Maria Becker Maciel; Cleci Regina Bevilacqua; Maria José Bocorny Finatto
Scriptorium | 2017
Cleci Regina Bevilacqua; Patrícia Chittoni Ramos Reuillard
Tradução & Comunicação | 2010
Cleci Regina Bevilacqua; Maria José Bocorny Finatto; Patrícia Chittoni Ramos Reuillard
Collaboration
Dive into the Cleci Regina Bevilacqua's collaboration.
Patrícia Chittoni Ramos Reuillard
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
View shared research outputs