Filip Klubička
Dublin Institute of Technology
Network
Latest external collaboration on country level. Dive into details by clicking on the dots.
Publication
Featured researches published by Filip Klubička.
The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics | 2017
Filip Klubička; Antonio Toral; Víctor M. Sánchez-Cartagena
Abstract We compare three approaches to statistical machine translation (pure phrase-based, factored phrase-based and neural) by performing a fine-grained manual evaluation via error annotation of the systems’ outputs. The error types in our annotation are compliant with the multidimensional quality metrics (MQM), and the annotation is performed by two annotators. Inter-annotator agreement is high for such a task, and results show that the best performing system (neural) reduces the errors produced by the worst system (phrase-based) by 54%.
language resources and evaluation | 2017
Antonio Toral; Miquel Esplà-Gomis; Filip Klubička; Nikola Ljubešić; Vassilis Papavassiliou; Prokopis Prokopidis; Raphael Rubino; Andy Way
AbstractWe present a widely applicable methodology to bring machine translation (MT) to under-resourced languages in a cost-effective and rapid manner. Our proposal relies on web crawling to automatically acquire parallel data to train statistical MT systems if any such data can be found for the language pair and domain of interest. If that is not the case, we resort to (1) crowdsourcing to translate small amounts of text (hundreds of sentences), which are then used to tune statistical MT models, and (2) web crawling of vast amounts of monolingual data (millions of sentences), which are then used to build language models for MT. We apply these to two respective use-cases for Croatian, an under-resourced language that has gained relevance since it recently attained official status in the European Union. The first use-case regards tourism, given the importance of this sector to Croatia’s economy, while the second has to do with tweets, due to the growing importance of social media. For tourism, we crawl parallel data from 20 web domains using two state-of-the-art crawlers and explore how to combine the crawled data with bigger amounts of general-domain data. Our domain-adapted system is evaluated on a set of three additional tourism web domains and it outperforms the baseline in terms of automatic metrics and/or vocabulary coverage. In the social media use-case, we deal with tweets from the 2014 edition of the soccer World Cup. We build domain-adapted systems by (1) translating small amounts of tweets to be used for tuning by means of crowdsourcing and (2) crawling vast amounts of monolingual tweets. These systems outperform the baseline (Microsoft Bing) by 7.94 BLEU points (5.11 TER) for Croatian-to-English and by 2.17 points (1.94 TER) for English-to-Croatian on a test set translated by means of crowdsourcing. A complementary manual analysis sheds further light on these results.
Machine Translation | 2018
Filip Klubička; Antonio Toral; Víctor M. Sánchez-Cartagena
This paper presents a quantitative fine-grained manual evaluation approach to comparing the performance of different machine translation (MT) systems. We build upon the well-established multidimensional quality metrics (MQM) error taxonomy and implement a novel method that assesses whether the differences in performance for MQM error types between different MT systems are statistically significant. We conduct a case study for English-to-Croatian, a language direction that involves translating into a morphologically rich language, for which we compare three MT systems belonging to different paradigms: pure phrase-based, factored phrase-based and neural. First, we design an MQM-compliant error taxonomy tailored to the relevant linguistic phenomena of Slavic languages, which made the annotation process feasible and accurate. Errors in MT outputs were then annotated by two annotators following this taxonomy. Subsequently, we carried out a statistical analysis which showed that the best-performing system (neural) reduces the errors produced by the worst system (pure phrase-based) by more than half (54%). Moreover, we conducted an additional analysis of agreement errors in which we distinguished between short (phrase-level) and long distance (sentence-level) errors. We discovered that phrase-based MT approaches are of limited use for long distance agreement phenomena, for which neural MT was found to be especially effective.
language resources and evaluation | 2016
Nikola Ljubešić; Filip Klubička; Zeljko Agic; Ivo-Pavao Jazbec
language resources and evaluation | 2018
Filip Klubička; Giancarlo D. Salton; John D. Kelleher
Archive | 2017
Nikola Ljubešić; Daša Farkaš; Filip Klubička; Tomaž Erjavec; Maja Miličević; Teodora Vuković
Archive | 2017
Nikola Ljubešić; Daša Farkaš; Filip Klubička; Tomaž Erjavec; Maja Miličević; Matea Filko; Denis Kranjčić; Barbara Dujmić
language resources and evaluation | 2016
Nikola Ljubešić; Miquel Esplà-Gomis; Antonio Toral; Sergio Ortiz-Rojas; Filip Klubička
Archive | 2016
Nikola Ljubešić; Miquel Esplà-Gomis; Sergio Ortiz Rojas; Filip Klubička; Antonio Toral
Archive | 2016
Nikola Ljubešić; Filip Klubička